Примеры употребления "license" в английском с переводом "разрешение"

<>
You must not confuse liberty with license. Не путайте свободу с разрешением.
Reverend Bob, we got Jimmy and Sabrina's marriage license. Преподобный Боб, у нас есть разрешение на свадьбу Джимми и Сабрины.
He purchased it in 1995, had a license to carry it. Он приобрёл его в 1995, имел разрешение на хранение.
You must turn in your old license in order to get a new one. Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое.
You remember that name you got off a license plate last week without my permission? Помнишь имя, которое ты узнал по номерному знаку на прошлой неделе без моего разрешения?
Obtaining a gun license is an obstacle course that includes medical and criminal background checks. Получить разрешение на огнестрельное оружие трудно. Для этого необходимо пройти медицинское обследование и проверку на отсутствие правонарушений.
Now we'll go get the wedding license, and they can wake up tomorrow and just enjoy their wedding day. Теперь мы можем получить разрешение на брак, и они могут проснуться завтра, о просто наслаждаться днем свадьбы.
At the same time, majorities should not view an electoral victory as a license to act without regard for minority concerns. В то же время, большинству не следует рассматривать победу на выборах как разрешение действовать без оглядки на интересы меньшинства.
Go to Ripon tomorrow and take out a special license, I don't care how much it costs, and fix the day. Поезжай завтра в Рипон и получи особое разрешение, сколько бы оно ни стоило, и назначь дату свадьбы.
Section 8 set conditions for applying for an explosives storage license with a view of putting accountability and setting safe storage places for explosives. В статье 8 изложены правила выдачи разрешений на хранение взрывчатых веществ, которые направлены на обеспечение подотчетности и создание безопасных условий складского хранения таких веществ.
After Jimmy and Sabrina left to get their wedding cake, the city clerk called to tell us there was a problem with their marriage license. После того, как Джимми и Сабрина уехали за свадебным тортом, из ЗАГСа позвонили и сказали, что есть проблема, с их разрешение на брак.
An undertaking shall perform the export, import and transit of goods of strategic significance observing the name of the goods, their technical parameters and quantity as specified in the license. При осуществлении экспорта, импорта и транзита изделий, имеющих стратегическое значение, все предприятия обязаны обеспечивать их соответствие параметрам, указанным в разрешении (наименования изделий, их технические характеристики и количество).
Companies which handle remittances and transfers must be registered with the Superintendency of Companies, and they must be issued an operating license by the Ministry of Public Works, Communications and Transport. Компании, осуществляющие почтовые и иные переводы, должны быть зарегистрированы в Главном управлении по компаниям, причем соответствующие разрешения выдает министерство общественных работ, связи и транспорта.
In order to register the place of residence or current address of Tajik citizens in communities located in special zones (closed administrative territories), a license obtained according to established procedure must be presented. Для регистрации места постоянного жительства или временного пребывания граждан Республики Таджикистан в населенных пунктах, находящихся в условиях особого режима (закрытые административно-территориальных образования), представляется разрешение, полученное в установленном порядке.
As I drove down highways until recently off-limits, my license plate identifiable as a foreign reporter’s, highway police would pull me over and demand to know who had given me permission. Проезжая по дорогам, которые еще недавно были недоступны, и демонстрируя номерной знак своего автомобиля, который выдавал во мне иностранного репортера, я часто сталкивался с тем, что госавтоинспекция останавливала меня, требуя сообщить, кто дал мне разрешение на поездку.
As an entity that deals with encrypted information, Kaspersky must obtain a license from the FSB, the country’s powerful security service, he noted, which “means your company is completely transparent” to the FSB. По его словам, «Лаборатория Касперского», будучи компанией, имеющей дело с зашифрованной информацией, должна получать соответствующее разрешение от всесильной службы безопасности ФСБ, а это значит, что данная компания «совершенно прозрачна» для этого ведомства.
Section 3 stipulates that, “no marriage shall be valid unless within a period of not more than 3 months previous to its solemnisation banns have been published or a special license has been obtained”. В статье 3 говорится, что " брак не может считаться действительным, если не более чем за три месяца до бракосочетания не опубликовано оглашение предстоящего бракосочетания или не получено специальное разрешение ".
The results of self-monitoring (monitoring of effluents and wastewater discharges by industries or municipalities, often under the conditions of their discharge license) is a valuable additional source of information for transboundary water assessments. Ценным дополнительным источником информации для оценки состояния трансграничных вод являются результаты самоконтроля (контроль со стороны предприятий или муниципалитетов за сбросом стоков и отработанной воды, который нередко осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными в разрешении на сброс).
Perhaps Slavik had appeared on the radar of the Russian security services at some point that year, and in exchange for a license to commit fraud without prosecution — outside Russia, of course — the state made certain demands. Не исключено, что в том году Славик в какой-то момент попал в поле зрения российских спецслужб, и в обмен на разрешение безнаказанно заниматься мошенничеством (разумеется, за пределами России) власти выдвинули определенные требования.
The Law states that a foreigner may make a contract on work or contract on temporary and periodical work based upon work permit license, if he fulfills requirements given by the law and the general employer's act. Закон предусматривает, что иностранец может заключать трудовое соглашение или контракт на временную и периодическую работу на основании оформленного разрешения на работу, если он соблюдает установленные законом требования и общие положения договора о найме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!