Примеры употребления "lgbt community" в английском

<>
“The LGBT community is a fact. «ЛГБТ-сообщество — это факт.
This American worldview has manifested itself most vividly in problems associated with the LGBT community. Американское мировоззрение проявило себя весьма наглядным образом при решении проблем, связанных с ЛГБТ-сообществом.
Facts show that cautious and negative attitudes towards members of the LGBT community, including homophobia, are widespread in the German society." Настороженное и негативное отношение к представителям ЛГБТ-сообщества, включая гомофобию, широко распространено в германском обществе, что подтверждается конкретными фактами».
This comes from a president of a country, which, during recent years, has seen an uptick in discrimination against the LGBT community. Это слова президента страны, в которой в последние годы усиливается дискриминация ЛГБТ-сообщества.
Re Miss Universe Pageant, we’ve spoken w/the LGBT community in Russia who asked “please don’t leave, it would send the wrong signal.” «О конкурсе „Мисс Вселенная“: мы говорили с представителями российского ЛГБТ-сообщества, которые попросили: „Пожалуйста, не уезжайте, это поймут неправильно“».
Most likely, the crackdown on the LGBT community and other minorities is just what it looks like, an attempt to enhance his hold on power through repression. Вероятнее всего, наступление на ЛГБТ-сообщество и другие меньшинства является как раз тем, чем оно кажется, а именно попыткой укрепить власть путем репрессий.
The Colombian government’s pioneering approach seems to have benefited from a gender sub-commission that considered proposals from nongovernmental organizations representing women’s rights and the LGBT community. Для новаторского подхода колумбийского правительства, похоже, оказалось полезным создание гендерной подкомиссии, которая рассматривала предложения неправительственных организаций, представлявших права женщин и ЛГБТ-сообщества.
The official added that the ads “were directed at people on Facebook who had expressed interest in subjects explored on those pages, such as LGBT community, black social issues, the Second Amendment and immigration.” Он добавил, что данные рекламные материалы «были направлены на подписчиков Facebook, интересовавшихся вопросами, которые освещались на этих страницах, скажем, об ЛГБТ-сообществе, о социальных проблемах чернокожих, о второй поправке и об иммиграции».
After traveling so much and meeting so many people, let me tell you, there are just as many jerks and sweethearts and Democrats and Republicans and jocks and queens and every other polarization you can possibly think of within the LGBT community as there are within the human race. После стольких поездок и встреч со столькими людьми, хочу вам сказать, что в ЛГБТ-сообществе не меньше хмырей и лапочек, демократов и республиканцев, мужланов и женоподобных, и всех прочих диаметрально противоположных типажей, какие можно представить, чем в человеческой расе в целом.
The ultimate irony in all this is that Eastern Europe already has a country with organizations of homophobic thugs and politicians who use conservative Christian traditions to justify an atrocious record of violating the rights of the LGBT community. Исключительная парадоксальность всей этой ситуации заключается в том, что в Восточной Европе уже есть страна, где организации воинственных гомофобов и политики оправдывают ужасные нарушения прав ЛГБТ сообщества консервативными христианскими традициями.
The CoE CHR recommended Ukraine to ensure that anti-discrimination legislation clearly includes the Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender/Transsexual (LGBT) community; to promote tolerance and awareness of individual rights; to introduce a state-level programme of social support to the LGBT community and increase education of public servants in this field. УПЧ СЕ рекомендовал Украине обеспечить четкий охват антидискриминационным законодательством сообщества лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов (ЛГБТ); поощрять терпимость и знание индивидуальных прав; ввести в действие на государственном уровне программу социальной поддержки сообщества ЛГБТ и повысить уровень образования государственных служащих в этой области27.
Clapper has also tried hard to improve diversity, which he says still has a long way to go, and he became an unlikely champion for integrating LGBT employees into the intelligence community. Клеппер также всячески старался повысить социокультурное разнообразие персонала, в чем, по его словам, предстоит еще многое сделать. При этом он неожиданно стал чемпионом в деле привлечения к работе в разведывательном сообществе представителей ЛГБТ.
Research conducted by the Center for Talent Innovation shows that allies – people who support LGBT colleagues or work as advocates – play a decisive role in creating an inclusive community. Исследование, проведенное Центром Инновации Талантов, показывает, что союзники — люди, которые поддерживают коллег ЛГБТ или работают в качестве защитников — играют решающую роль в создании инклюзивного общества.
Laws against “propaganda for homosexuality” made it dangerous to disseminate any kind of information about LGBT rights or health, and the government has tolerated, if not openly sanctioned, terrifying vigilante campaigns against the gay community, sex workers, and drug users. Законы против «пропаганды гомосексуализма» сделали опасным распространение какой бы то ни было информации о правах или о здоровье ЛГБТ, а само правительство допустило, если не открыто санкционировало, ужасающие кампании бдительности, направленные против гей-сообщества, работников секс-бизнеса и потребителей наркотиков.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
Public acceptance is fragile; there are no antidiscrimination employment protections, same-sex marriage is illegal, and some parents still push LGBT children into electroshock “conversion” therapy. Сейчас общественное признание — весьма хрупкое, нет никаких законов, защищающих от дискриминации при приеме на работу, однополые браки запрещены, а некоторые родители до сих пор отправляют своих детей-геев на электрошоковую терапию, чтобы «обратить» их на правильный путь.
This is an international community. Это международное сообщество.
Many American companies are unwilling to ask LGBT employees to travel to a country that has some of the most anti-gay laws in Europe, and the constant escalation of political rhetoric adds another level of uncertainty to the already difficult job of running a business. Многие американские компании не хотят отправлять своих сотрудников, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу, в страну, где сейчас действуют самые жесткие законы против сексуальных меньшинств в Европе, а непрекращающаяся эскалация риторики еще больше сгущает атмосферу неопределенности, в которой вести бизнес становится все труднее.
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
Adherents of the Ukrainian Orthodox and Catholic churches, LGBT people, those who want to maintain a Ukrainian identity, and anyone else who opposes the occupation are being forced out or forced underground. Приверженцы украинской православной и католической церквей, люди из ЛГБТ-сообщества, те, кто хочет сохранить украинскую идентичность, и все прочие противники оккупации вынуждены уезжать или уходить в подполье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!