Примеры употребления "legal institution" в английском

<>
In this connection, the view was expressed that the topic was not ready for codification since it did not exist as a legal institution; according to this line of reasoning, unilateral acts only describe a sociological reality of informal interaction among States which sometimes leads them to be bound by their actions and it was therefore inappropriate to attempt to formally categorize such acts. В этой связи было выражено мнение, что данная тема не готова для кодификации ввиду отсутствия такого правового института; исходя из аргументации такого рода можно прийти к заключению, что односторонние акты лишь описывают социологическую реальность неофициальных взаимоотношений между государствами, которые нередко ведут к тому, что государства оказываются связанными своими действиями и что поэтому попытка формальной категоризации таких актов представляется бесполезной.
Corruption also remains a big problem, despite talk here of more independent and dependable legal institutions. Коррупция также остается серьезной проблемой, несмотря на идущие здесь разговоры о росте независимости и самостоятельности правовых институтов.
The Office has continued to encourage the Bar Association to give a liberal interpretation to article 32 of the Law on the Bar, which allows young lawyers entry to the Bar based on their experience of working with legal institutions. Отделение постоянно обращалось к Коллегии адвокатов с призывом дать свободное толкование статье 32 Закона об адвокатуре, положения которой позволяют вступать в Коллегию адвокатов молодым юристам, имеющим опыт работы с правовыми учреждениями.
Moreover, the process by which a law is developed has consequences for the effectiveness of legal institutions. Более того, процесс, по которому разрабатывается закон, оказывает влияние на эффективность правовых институтов.
Perhaps the effectiveness of legal institutions in developing countries and emerging markets is not the only goal. Возможно, эффективность правовых институтов в развивающихся странах и возникающих рынков не является единственной целью.
Investors need to take account of the effectiveness of domestic legal institutions, not just the laws on the books. Инвесторам необходимо учитывать эффективность внутренних правовых институтов, а не только законы по книгам.
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions? Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
Topping the list is the need for stronger legal institutions that protect property rights and ensure that contracts are enforced. В первую очередь нужны сильные правовые институты, защищающие права собственности и гарантирующие соблюдение контрактов.
The core of resolution 1373 (2001) is an obligation on all States to strengthen their legal institutions and capacities to combat terrorism. Суть резолюции 1373 (2001) заключается в обязательстве всех государств укрепить свои правовые институты и потенциалы борьбы с терроризмом.
One more critical factor that could make or break Russia’s privatization efforts is the strength and quality of its legal institutions. Ещё один критически важный фактор, от которого зависит судьба российской приватизации, – сила и качество правовых институтов страны.
The Russian government’s reluctance to fight corruption and strengthen the country’s legal institutions reflects a perverse – yet stable – political equilibrium. Нежелание правительства России бороться с коррупцией и укрепить правовые институты страны отражает порочное ? но стабильное ? политическое равновесие.
Countries that developed their formal legal order internally develop more effective legal institutions than those who rely - or were forced to rely - on legal transplants. Страны, которые изнутри выработали свой формальный правовой порядок, разрабатывают более эффективные правовые институты, чем те, кто полагается - или вынуждены полагаться - на правовые трансплантанты.
Russia’s current economic system is highly imperfect, and suffers from weak legal institutions, corruption, an underdeveloped financial sector, and a host of other flaws. Экономическая система современной России является в высшей степени несовершенной, чему способствуют слабость правовых институтов, коррупция и недостаточно развитый финансовый сектор, а также масса других недостатков.
A legal tradition vastly different from the West, and decades of Maoist rule before the Deng era, make rapid change in Chinese legal institutions impossible. Правовая традиция Китая очень отличается от западной, и десятилетия маоистского правления перед началом эры Дена, сделали невозможным быстрое изменение китайских правовых институтов.
China’s main priority should be to strengthen its legal institutions to protect property rights, while reducing state ownership and control of resources and large enterprises. Главным приоритетом Китая должно быть укрепление правовых институтов по защите прав собственности и одновременное сокращение объемов государственной собственности и контроля над ресурсами и крупными предприятиями.
Over at the World Bank, the other pillar of Western-led global economic policy, conditions for development projects have historically included the implementation of strong legal institutions and respect for elections. Во Всемирном банке, который стал вторым столпом мировой экономической политики под руководством Запада, среди условий финансирования проектов развития издавна были такие вещи как создание сильных правовых институтов и уважительное отношение к выборам.
Countries that actively select legal norms from elsewhere, adapting them to local conditions, are on a par with countries that develop their legal order internally when it comes to the effectiveness of legal institutions. Страны, активно выбирающие правовые нормы извне, подгоняющие их под местные условия, находятся наравне со странами, внутренне разрабатывающими правовой порядок, если это ведет к эффективности правовых институтов.
There is therefore a need to rebuild health and social services, develop appropriate legal institutions, create administrative structures, establish mine action programmes, repatriate refugees and deliver humanitarian aid to women and girls who suffer abuse. Поэтому необходимо заниматься восстановлением системы здравоохранения и социальных услуг, развивать надлежащие правовые институты, создавать административные структуры, осуществлять программы в области разминирования, обеспечивать репатриацию беженцев и оказывать гуманитарную помощь женщинам и девочкам, которые страдают от различных форм надругательств.
This report concentrates thematically on a major issue that is of particular concern to indigenous peoples, namely the problems they face in dealing with the justice system and the relation between indigenous customary law and national legal institutions, particularly as concerns the protection of human rights. Основное внимание в настоящем докладе посвящено крупным вопросам, вызывающим особое беспокойство коренных народов, а именно проблемам, с которыми они сталкиваются в системе правосудия, и отношениям между обычным правом коренных народов и национальными правовыми институтами, в первую очередь в связи с защитой прав человека.
Welcomes again the establishment of the three authorities of the States institutions- the Executive (Presidency of the Republic and the Prime-Ministership), the legislature, exemplified by the emergence of the Council of Deputies and the judicial bodies, and the continued effort to entrench the pillars of the State and legal institutions. вновь приветствует создание трех ветвей власти, осуществляемой через государственные институты,- исполнительной (президент Республики и премьер-министр), законодательной, примером чего является появление Совета депутатов, и судебной, и непрекращающиеся усилия, направленные на укрепление основ государства и правовых институтов;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!