Примеры употребления "legal environment" в английском с переводом на русский

<>
However, a unified legal solution should be developed because, otherwise, injured third parties were likely to go “forum shopping”, seeking the domestic law that would provide the most favourable legal environment for the claimant. Необходимо, однако, выработать единое правовое решение, потому что в противном случае потерпевшие третьи стороны вполне могут отправиться на поиски " удобного " суда, стремясь найти внутреннее законодательство, которое обеспечит наиболее благоприятную правовую среду для истца.
Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law. Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права.
The local legal system (investors would prefer to have access to an international legal system), the legal environment often changes rapidly, sluggish operation of the local courts, frequent arbitrary and non-uniform enforcement of existing laws. Местная нормативно-правовая база (инвесторы предпочитают иметь доступ к международной правовой системе), быстрые и частые изменения нормативно-правовой среды, неэффективная работа местной системы судопроизводства, частые случаи произвольного и неунифицированного применения действующего законодательства.
The programme, whose mission was to create an enabling legal environment for protecting the rights and welfare of children, promote their self-development and participation and improve their education and health care, included performance indicators and an estimation of funding requirements and sources. Программа, целью которой является создание благоприятной правовой среды для защиты детей и их благополучия, поощрения их саморазвития и участия в жизни общества, улучшения системы образования и здравоохранения, предусматривает наличие показателей деятельности, оценку нужд и источников финансирования.
Adoption of the laws such as Law on Employment Support, Law on Sending work force abroad and Receiving work force and specialists from abroad, and National Program on Employment Support in 2001 and Social Security Strategy Paper in 2003 was the important step in creating favorable legal environment to support employment of women and prevent them from the discrimination against employment. Принятие таких законов, как Закон о поддержке занятости, Закон о направлении рабочей силы за границу и приеме рабочей силы и специалистов из-за границы, а также Национальной программы поддержки занятости в 2001 году и Документа о стратегии социального обеспечения в 2003 году, стало важным шагом в создании правовой среды, благоприятной для поддержки занятости женщин и предотвращения дискриминации в отношении них в сфере занятости.
In this new legal environment, national efforts to dismantle business restrictions could grind to a halt. В этой новой юридической ситуации усилия национальных правительств, направленные на снятие ограничений с бизнеса, могут оказаться заблокированными.
Addressing land issues implies also a good understanding of the legal environment and regulatory institutions, which perform an important role for economic development. Решение вопросов землепользования также подразумевает четкое понимание законодательных механизмов и регулирующих учреждений, которые играют важную роль в области экономического развития.
International conventions and legal instruments pertaining to international trade and transport primarily aim at creating a consistent, transparent and predictable legal environment to facilitate trade. Международные конвенции и другие правовые документы в сфере международной торговли и перевозок нацелены главным образом на создание последовательного, транспарентного и предсказуемого правового режима для стимулирования торговли.
Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today. При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
Some practical and operational factors such as the legal environment and economic, tax, cultural and educational issues, tend to place obstacles in the path of convergence of Brazilian accounting standards with IFRS. Некоторые практические и технические факторы, такие, как законодательство и экономические, налоговые, культурные и образовательные проблемы, часто создают препятствия на пути сближения бразильских стандартов учета с МСФО.
Organizing existing corruption research and promoting new research to better understand its patterns, high-risk public/private sector interactions, economic factors and the legal environment in order to develop practical models and tools to serve as the basis for ongoing training and technical assistance. осуществление имеющихся проектов научных исследований по вопросам коррупции и содействие разработке новых исследований, которые помогли бы лучше понять характер коррупции, особенности взаимодействия государственного и частного секторов в сфере рискованного бизнеса, экономических факторов и существующих правовых норм для разработки практических моделей и инструментов, призванных заложить основу для подготовки кадров и оказания технической помощи на постоянной основе.
While the UNCITRAL Model Laws on Electronic Commerce (1996) and on Electronic Signatures (2001) provide guidelines for national Governments in creating an enabling and secure legal environment for e-commerce in general, the transport sector still faces the major challenge of replacing the negotiable bill of lading with an electronic alternative. Хотя принятые ЮНСИТРАЛ Типовое законы об электронной торговле (1996 год) и электронных подписях (2001 год) служат в принципе руководством для правительств стран в деле создания благоприятных и безопасных правовых условий для электронной торговли, в секторе транспорта по-прежнему существуют серьезные проблемы, связанные с заменой переводного коносамента электронной альтернативой.
Changes in the legal environment, such as adoption by the World Customs Organization Council of the Revised Kyoto Convention and new legal/administrative measures for increased security or further simplification of customs formalities; изменений в правовом регулировании, например принятия пересмотренной Киотской конвенции Советом Всемирной таможенной организации и введения новых административно-правовых мер, призванных повысить безопасность или направленных на дальнейшее упрощение таможенных формальностей;
If governments want to improve finance along the supply chain, they should particularly consider the legal environment with respect to ownership rights, bankruptcy, and the transferability of warehouse receipts, contracts and export licenses. Если правительства желают улучшить финансирование по всей цепи поставок, им следует в первую очередь заняться юридической средой в таких областях, как права собственности, банкротства и передаваемость складских квитанций, контрактов и экспортных лицензий.
Several themes related to the creation of a favourable legal environment for e-business have been analysed in the various issues of the Information Economy Report, including privacy protection, cybercrime, electronic contracting and the harmonization of regional frameworks for cyber legislation. Несколько тем, связанных с созданием благоприятной деловой среды для электронного предпринимательства, было проанализировано в различных выпусках " Доклада об информационной экономике ", включая защиту от вмешательства в частную жизнь, киберпреступность, электронное заключение контрактов и унификацию региональной основы законодательства в области информатики.
In order to ensure adequate shelter for all, Sri Lanka is now in the process of increasing its national housing stock through private-public partnerships, by encouraging individual house-builders by creating a conducive social market and legal environment, and by relocating slum- and shanty-dwellers in new sustainable and self-sufficient compact townships. Для обеспечения надлежащего жилья для всех Шри-Ланка осуществляет в настоящее время процесс расширения своего национального жилого фонда на основе партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами, поощрения строительства индивидуальных домов путем создания соответствующих условий на рынке и принятия соответствующих законов и переселения жителей трущоб в новые устойчивые и самодостаточные компактные жилые кварталы.
Pledge to promote, at the international, regional, national and local levels, access to HIV/AIDS education, information, voluntary counselling and testing and related services, with full protection of confidentiality and informed consent, and to promote a social and legal environment that is supportive of and safe for voluntary disclosure of HIV status; обещаем содействовать на международном, региональном, национальном и местном уровнях расширению доступа к связанному с ВИЧ/СПИДом образованию, информации, добровольному консультированию и тестированию и связанным с ними услугам на основе осознанного согласия и при обеспечении полной конфиденциальности, а также оказывать содействие созданию социальных условий и правового режима, способствующих добровольному и безопасному предоставлению информации о ВИЧ-статусе;
To that end, the Arab countries should devise appropriate economic policies aimed at completing the implementation of GAFTA, liberalizing trade in services, encouraging intraregional investment, upgrading Arab intraregional tourism and all existing forms of Arab trade in services, whether financial, logistic, professional or other kinds, and constructing an investment and legal environment that supports development along the above lines. С этой целью арабским странам следует выработать соответствующую экономическую политику, направленную на завершение процесса по созданию БАЗСТ, либерализацию торговли услугами, поощрение внутрирегионального инвестирования, развитие арабского внутрирегионального туризма и всех существующих форм арабской торговли услугами, будь то финансовыми, транспортными, профессиональными или иного рода, и на создание инвестиционного и правового климата, способствующего развитию в этих областях.
Among other agreed actions were those aimed at creating a gender-sensitive legal and policy environment, including a review of legislation, with a view to removing discriminatory provisions by the year 2005, and eliminating legislative gaps that left women and girls without protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination. Другими согласованными мероприятиями были мероприятия, направленные на создание правовых и политических условий, учитывающих фактор пола, обзор законодательства с целью устранения дискриминационных положений к 2005 году и ликвидация пробелов в законодательстве, которые лишали женщин и девушек защиты их прав и эффективных средств правовой защиты от дискриминации по признаку пола.
Among other agreed actions were those aimed at creating a gender-sensitive legal and policy environment, including a review of legislation, with view to removing discriminatory provisions by the year 2005, and eliminating legislative gaps that left women and girls without protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination. Другими согласованными мероприятиями были мероприятия, направленные на создание правовых и политических условий, учитывающих фактор пола, обзор законодательства с целью устранения дискриминационных положений к 2005 году и ликвидация пробелов в законодательстве, которые лишали женщин и девушек защиты их прав и эффективных средств правовой защиты от дискриминации по признаку пола.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!