Примеры употребления "leery" в английском

<>
I'm leery of labs. Я подозрительно отношусь к лабораториям.
He's kind of leery of meets. Он подозрительно относится к встречам.
Killing journalists and political opponents is only one reason for Trump to be leery of Putin. Убийства журналистов и политических оппонентов — это только одна причина, по которой Трампу стоило бы относиться к Путину с осторожностью.
Long winters and summer sandstorms make people from other parts of China leery of moving there. Продолжительные зимы и песчаные бури летом не особенно притягивают туда людей из других частей страны.
Consumers remain leery nonetheless, not only of GMOs themselves but of their central place in industrial agriculture. Тем не менее потребители продолжают с недоверием относиться не только к генетически модифицированным продуктам, но и к тому, что они заняли центральное место в промышленном сельском хозяйстве.
I’m always leery of trying to answer such questions definitively, but there are some indicators worth noting. Я всегда с подозрением отношусь к попыткам дать определенные и конкретные ответы на такие вопросы. Но есть некоторые показатели, заслуживающие внимания.
A measure that’s made almost all U.S. and European banks leery of Russia’s entire oil and gas sector. В итоге сейчас почти все американские и европейские банки с большой подозрительностью смотрят на весь российский нефтегазовый сектор.
European bankers, until recently leery of deals involving Russia, especially its state-controlled companies, have fewer reasons to fear sanctions now. Европейские банкиры, которые до недавнего времени с подозрением относились к сделкам с участием России, особенно ее государственных компаний, теперь имеют меньше оснований опасаться санкций.
Given their experiences with the drawn-out enlargement process, most candidate countries are leery about the motives of some large EU countries. Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран-членов ЕС.
Of course, economic forecasters have generally been far too optimistic at every turn of late, so the public is understandably leery of their prognostications. В последнее время выводы экономических прогнозистов были слишком оптимистичными в последнее время, поэтому общественность с сомнением относится к их прогнозам.
Anti-terrorism is the purview of very small numbers of people with very specialized skill sets, and these people are, understandably, extremely leery of overt publicity. Антитерроризм - это сфера деятельности очень небольшого количества людей, обладающих очень специализированными знаниями и навыками. Эти люди по вполне понятным причинам сторонятся открытости и публичности.
Like a large ship, once turned about to see Russia as a genuine threat, the U.S. national-security establishment will spend the coming years leery of any move by Moscow. Подобно огромному кораблю, однажды развернувшись и начав воспринимать Россию в качестве полноценной угрозы, американский военный истеблишмент проведет следующие несколько лет, с подозрением относясь к любому действию Москвы.
And given Russia's restive Muslim population in the Caucasus region, closer to Iran than to Moscow, Russia's leaders should be especially leery of a revolutionary Islamic regime getting the bomb. И учитывая беспокойное мусульманское население на российском Северном Кавказе, которое живет ближе к Ирану, чем к Москве, российским лидерам стоит с особым подозрением относится к появлению бомбы у революционного исламистского режима.
In fighting ISIS, the U.S. managed to step on everybody's toes in a battered, short-fused region that was already leery of U.S. interference after the Iraq and Libya adventures. Ведя борьбу с «Исламским государством», Соединенные Штаты умудрились наступить на «больные мозоли» всем участникам событий в этом сильно пострадавшем и взрывоопасном регионе, который с подозрением относился к вмешательству Соединенных Штатов после авантюр в Ираке и в Ливии.
A corollary hypothesis is that employers, disturbed by the extremely slow growth of productivity, especially in the past ten years, have grown leery of granting pay raises – despite the return of demand to pre-crisis proportions. Сопутствующая гипотеза заключается в том, что работодатели, недовольные экстремально низкими темпами роста производительности, особенно в течение десяти последних лет, стали менее охотно повышать зарплаты, несмотря на возврат спроса к докризисным уровням.
The main reason why governments are leery of intervening in wage setting is the memory of the failed wage and price controls during the period of high inflation in the 1970s – controls that gave rise to large and troublesome distortions. Основная причина, почему правительства настороженно относятся к идее вмешательства в процесс формирование зарплат, – это память о провальной политике контроля за ценами и зарплатами в период высокой инфляции в 1970-х годах. Этот контроль стал причиной больших и мучительных искажений в экономике.
“I would be leery of heralding any U.S.-Russia cooperation in the UNSC [U.N. Security Council] as anything but tactical posturing,” said Matthew Rojansky, director of the Kennan Institute at the Woodrow Wilson International Center for Scholars in Washington. «Я опасаюсь нахваливать российско-американское сотрудничество в СБ ООН и считаю, что это не более чем тактическое маневрирование, — заявил Мэтью Рожански (Matthew Rojansky), работающий директором Института Кеннана при вашингтонском Международном научном центре имени Вудро Вильсона (Woodrow Wilson International Center for Scholars).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!