Примеры употребления "leave stone unturned" в английском

<>
Not yet, miss, but rest assured, we'll be leaving no stone unturned. Пока нет, мисс, но будьте уверены, мы сделаем всё возможное.
One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned. Любой неживой в этой деревне может быть Первым Восставшим, и я прошу вас последовать за мной и не оставить здесь камня на камне.
That woman leaves no stone unturned. Эта женщина не оставляет камня на камне.
I left no stone unturned. Я заглянула под каждый камушек.
We've left no stone unturned. Мы заглянули под каждый камень.
The Institut Pasteur’s Ebola Task Force is fighting the virus on the ground in West Africa and in the laboratory in France, studying the virus and how it spreads, and leaving no stone unturned to find a medical solution that will stop this outbreak and prevent new ones. Целевая группа по борьбе с Эболой института Пастера борется с вирусом на месте, в Западной Африке, а также в лабораториях во Франции, изучая вирус и пути его распространения, не оставляя камня на камне ради поиска медицинского решения, которое остановит эту вспышку и предотвратит новые.
In our search for lasting peace, the Government is adamant on leaving no stone unturned towards reaching a political settlement commensurate with our firm conviction that it is only through peaceful means as opposed to military options that a durable solution could be found. В нашем поиске путей установления прочного мира правительство прилагает все усилия к тому, чтобы добиться политического урегулирования, совместимого с нашим твердым убеждением в том, что долговременного решения можно добиться только на основе применения мирных средств, в отличие от использования военных вариантов.
In their reckless search to take and exercise the power that they were not able to obtain through the free elections — which were supervised, barely a year ago, by the international community — these extremist political parties are leaving no stone unturned, inventing or provoking incidents when they do not exist, and seizing on whatever incidents do occur and making political issues out of them. В своем отчаянном стремлении завоевать власть, чего они не смогли добиться в ходе свободных выборов, — которые проходили всего лишь около года назад под наблюдением международного сообщества, — эти экстремистские политические партии идут на все, чтобы провоцировать инциденты, которых не существует, и используют любой возникший инцидент в своих интересах, придавая ему политическую окраску.
The democratic Government has left no stone unturned to ensure that those on the sanctions list are subjected to the assets freeze, travel ban and other sanctions elucidated in the relevant resolutions and domestic law. Демократическое правительство не жалеет сил для обеспечения того, чтобы в отношении числящихся в санкционном перечне применялись замораживание активов, запрет на поездки и другие санкции, предусмотренные в соответствующих резолюциях и внутреннем законодательстве.
We have left no stone unturned in our quest for enduring peace and stability in our region. Мы предприняли все усилия, стремясь обеспечить прочный мир и стабильность в нашем регионе.
Mr. Lindqvist (Sweden) said that the Government was leaving no stone unturned to reduce unemployment among immigrants. Г-н Линдквист (Швеция) говорит, что правительство предпринимает все возможные усилия для сокращения безработицы среди иммигрантов.
Syria has left no stone unturned in participating in Council deliberations and in adopting resolutions that reflect the views of concerned States, with a view to finding consensus on positions that would end conflicts and serve lasting peace. Сирия сделала все возможное во время проходивших в Совете дискуссий и в процессе принятия резолюций, которые отражают взгляды соответствующих государств, в целях достижения консенсуса в отношении позиций и стратегий, которые положили бы конец конфликтам и способствовали обеспечению прочного мира.
My delegation expresses its appreciation to the people of East Timor, the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), and all the parties and international agencies who have left no stone unturned in making the election a resounding success. Моя делегация выражает признательность народу Восточного Тимора, Специальному представителю Генерального секретаря, Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и всем сторонам и международным учреждениям, которые приложили все усилия для того, чтобы выборы увенчались бесспорным успехом.
Throughout this period, the inspectors have searched every corner of Iraq and left no stone unturned. На протяжении этого периода инспекторы обыскали все уголки Ирака, не оставив камня на камне.
Throughout these years, State officials insisting on disclosure of concrete proofs left no stone unturned to articulately depict the far-reaching and global implications of activities of vast terrorist networks established by the Pakistani military intelligence services, known as the ISI, with the full coordination and cooperation of Pakistani extremist religious organizations and Osama bin-Laden's Al-Qaida network. В течение всего этого времени должностные лица государства, стремясь получить конкретные доказательства, делали все возможное для создания наглядного представления о далеко идущих и глобальных последствиях деятельности обширных сетей террористических организаций, созданных пакистанской службой военной разведки, называемой ИСИ, при полном содействии и координации со стороны пакистанских экстремистских религиозных организаций и сети организаций Усамы бен Ладена «Аль-Каида».
With the backing and support of the entire nation, we have left no stone unturned and no avenue unexplored in our sincere desire for a rapid and comprehensive ceasefire and an end to the lethal rampage and carnage carried out by the Israeli army over the past 18 days in their systematic determination to destroy Lebanon. При поддержке и содействии всей нации мы приложим все усилия и рассмотрим все возможности в искреннем стремлении достичь оперативного и всеобъемлющего прекращения огня и положить конец смертоносной кровавой бойне и резне, творимым израильской армией в течение последних 18 ней в ее постоянном полном решимости стремлении уничтожить Ливан.
We in Mauritius are leaving no stone unturned to make that event truly historic and memorable. Маврикий намерен приложить все усилия, чтобы сделать это событие по-настоящему историческим и запоминающимся.
We deeply appreciate and support the indefatigable efforts of Mr. Francesc Vendrell, the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan and head of the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA), who has left no stone unturned, and no party to the conflict or countries concerned out of communication, in finding a peaceful solution to the Afghan conflict. Мы высоко оцениваем и поддерживаем неустанные усилия Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану и главы Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА) г-ну Франческе Вендрелю, который не останавливается ни перед чем и налаживает контакты со всеми сторонами в конфликте и заинтересованными сторонами страны для нахождения мирного решения афганскому конфликту.
We have left no stone unturned to reach a common approach, and I sincerely want to thank all who have participated in these efforts to bring about consensus. Мы не оставили камня на камне, чтобы достичь общего подхода, и я искренне хочу поблагодарить всех, кто участвовал в этих усилиях по достижению консенсуса.
We will not leave a stone unturned, my lord. Мы не оставим нетронутым ни один камень в замке, милорд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!