Примеры употребления "layoffs" в английском

<>
Debt restructuring, cost cutting, layoffs. Реструктуризация долга, снижение затрат, увольнения.
The plan would not have required layoffs of civil servants or reductions in military personnel. Этот план не требовал массовых увольнений гражданских служащих и сокращений личного состава.
When less-developed Asian countries eventually join the technology bandwagon, layoffs will inevitably ensue. Когда менее развитые азиатские страны в конечном итоге присоединятся к массовой технологизации, это неизбежно повлечет за собой увольнения работников.
Enterprises could not sell their output, leading to production cuts and layoffs. Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям.
If it does not grow, this could lead to layoffs and growth of unemployment. Если она не вырастет, это может привести к увольнениям и росту безработицы.
After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization. После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации.
The result has been layoffs, cost-cutting, and diminished reporting on national and local issues. Результатом стали увольнения, сокращение расходов и числа публикаций о национальных и местных проблемах.
There is, however, an aspect of the problem that is different this time: layoffs in construction. Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве.
With fewer firm-specific skills than their German counterparts, American workers are more susceptible to layoffs. Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями.
American companies have reacted to recession with massive layoffs, whereas European companies - with the exception of Spanish firms, but not of British companies - have been doing their best to hoard labor. американские компании отреагировали на рецессию массовыми увольнениями, в то время как европейские компании - за исключением испанских фирм, но не британских компаний - делали все возможное, чтобы сохранить рабочую силу.
Autoworkers have protested job furloughs and layoffs that came after Russian car sales dropped by 36 percent last year. Рабочие автомобильной промышленности протестовали против неоплачиваемого отпуска и увольнений, которые начались после того, как продажи российских автомобилей в прошлом году упали на 36%.
Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending – for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value-added tax. Или поможет снизить налоги, чтобы фирмы перестали делать ставку на временные увольнения или сокращение производства, а потребители – на расходы: например, с помощью временной отмены на год налога на заработную плату для фирм и их сотрудников или временной частичной или полной отмены налога с оборота или налога на добавленную стоимость для всех юридических лиц.
Forty million Americans lack any form of health insurance; many more face losing their job-linked coverage in company layoffs. У сорока миллионов американцев нет какой бы то ни было формы медицинского страхования, еще многим большее их количество рискует потерять свои страховки, оформленные работодателем, при увольнении.
His mismanagement of the economy led to last year’s stock market crash, caused mass layoffs at state-owned firms and brought the national economy “to the verge of collapse,” it said. Его неумелое управление экономикой привело к прошлогоднему краху фондового рынка, массовым увольнениям сотрудников государственных компаний и поставило экономику страны на краю пропасти.
Business admiral and economists say a lot of companies try to authority assimilate workers, fearing political repercussions from ample layoffs. Руководители компаний и экономисты говорят, что бизнес держится за своих рабочих, опасаясь политических последствий от крупных увольнений.
By contrast, the costs are localized: airline workers who risk losing their jobs are intensely aware of the connection between deregulation and layoffs. Напротив, потери нельзя не заметить: сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями.
As a result, France suffers from growing inequality, high and still-rising unemployment, constant corporate restructurings entailing layoffs, threats to public services and social welfare programs, and a general feeling of insecurity. В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности.
The EGF can spend up to €500 million annually in EU member states on workers affected by trade-induced layoffs. EGF может расходовать в год до 500 миллионов евро в странах-членах ЕС на нужды работников, уволенных по причине перемен в их отрасли.
Likewise, transfers to state and local governments, which have limited constitutional scope to borrow, would help slow down wrenching layoffs of teachers, firefighters, and police. Подобно этому, трансферты правительствам штатов и местным правительствам, которые имеют ограниченные конституцией возможности брать кредиты, помогли бы сократить увольнения учителей, пожарников и полицейских.
That is exactly what happened in Sweden during its financial crisis in the 1990's, when the share of temporary workers in total employment increased from 10% to 16%, despite massive layoffs from fixed-term contracts. Это в точности то же самое, что произошло в Швеции во время финансового кризиса в 90-х, когда доля временных работников увеличилась с 10% до 16%, несмотря на массовые увольнения работающих по срочным контрактам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!