Примеры употребления "laying off" в английском

<>
a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
We also bear the responsibilities involved in laying off Chernobyl's workers and depriving the adjacent city of Slavutych (population 28,000), of its main source of income. Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода.
That will lead to the plant shutdowns and laying off a lot of employees. А это приведет к закрытию предприятий и увольнению большого количества работников.
Workers, on the other hand, focus on the pain of unemployment, and argue that such pain should be taken into account by firms when they consider closing a plant or laying off a worker. Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника.
Consider a simple scenario: a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
The same protection is also stipulated in the labor law, in the paragraph 3 of the article 182: “The employer is prohibited from laying off women in labor during their maternity leave or at a date when the end of the notice period would fall during the maternity leave.” То же положение также содержится в пункте 3 статьи 182 Закона о труде: «Работодателю запрещается увольнять женщин в период отпуска по беременности и родам или в день истечения уведомления об увольнении, если он приходится на период отпуска по беременности и родам».
Over the last few years Motorola has been laying off workers in the US and moving operations to Brazil, China, and its plant in Chihuahua, Mexico. В течение последних нескольких лет Моторола увольняла рабочих в Соединенных Штатх и перемещала работу в Бразилию, Китай и на свой завод в Чихуахуа в Мексике.
Yeah, I work at Colonel Plump's, and word around the Slop Trough is, they're talking about laying people off. Да, я работаю в "Полковнике Сливе" и в "Грязном корыте" ходят слухи, что поднят вопрос об увольнении людей.
Higher layoff taxes, which force firms to think twice before laying off, would be welcomed by workers, while lighter and more predictable regulation of employment relations would surely be welcomed by firms. Рабочие будут приветствовать рост налога на увольнение, который заставит фирмы подумать дважды, прежде чем уволить, а фирмы получат более простую и предсказуемую систему регулирования трудовых отношений.
But if regulations block Greek firms from laying off workers, and if militant Greek unions refuse any changes in working conditions, the result could be a wave of bankruptcies and a surge in unemployment. Но если законы не дадут греческим фирмам возможности увольнять работников, а воинствующие греческие профсоюзы не согласятся ни на какие изменения условий труда, результатом может стать волна банкротств и рост безработицы.
Article 182: determines that women are entitled to maternity leave of 90 days in labor and do light work for two months after the maternity leave and the employer is prohibited from laying off women during maternity leave. Статья 182 гласит, что женщины имеют право на отпуск по беременности и родам сроком на 90 дней и право на выполнение легкой работы в течение двух месяцев после окончания отпуска по беременности и родам и что работодателю запрещается увольнять женщин в период отпуска по беременности и родам.
In early March – less than three months after the acquisition – Merck announced it would close down Cubist’s early-stage research unit, laying off some 120 staff and perhaps crippling its efforts to introduce new drugs into the pipeline. В начале марта – спустя почти три месяца после покупки – Merck объявила о закрытии подразделения экспериментальных исследований Cubist, уволив около 120 человек и, по-видимому, уничтожив все их усилия по запуску в производство новых лекарств.
Juicy details just kept coming: He'd paid his wife Penelope a severance fee after laying her off as his aide; he'd employed his sons for legal services though they hadn't been qualified lawyers; he'd paid them all more than the going rates for parliamentary aides. Каждый день поступали новые скандальные детали: Фийон выплатил своей супруге Пенелопе значительное выходное пособие, уволив ее с должности своего помощника; он взял на работу своих сыновей для оказания юридических услуг, хотя они не были квалифицированными юристами; он платил им больше денег, чем обычно получают помощники парламентариев.
Dave got laid off, could not find work anywhere. Дэйва уволили, он нигде не могу найти работу.
Lay off the Law & Order reruns, stick to rhinoplasty, Ted. Отложи повторный просмотр "Закона и порядка", переключись на ринопластику, Тед.
He got his pension and I got laid off. Он ушёл на пенсию, а меня уволили.
Promised he'd lay off the subject for a while and all of a sudden he's on this crying bullshit. Он пообещал отложить разговор на некторое время, и внезапно, он уже во всей этой слезливой истории.
But firms that lay off more workers should pay more. Однако фирмы, которые увольняют больше рабочих, должны платить больше таких налогов.
These are egg cases laid by a snail off the coast of Chile, and this is how many eggs they lay on the bottom. Это яйцевые капсулы, отложенные улиткой на побережье Чили. И вот сколько яиц они откладывают на дне.
In the process, old firms go bankrupt, workers are laid off. В ходе этого процесса старые фирмы терпят банкротство, работников увольняют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!