Примеры употребления "laissez-passers" в английском

<>
Переводы: все31 пропуск31
These travel documents include passports, visas, and temporary travel documents such as emergency passports and laissez-passers and in some cases identification cards that can be used to cross borders on the basis of specific bilateral agreements. Подобные путевые документы включают паспорта, визы и временные путевые документы, такие, как выдаваемые в случае чрезвычайных ситуаций паспорта и пропуска, и в некоторых случаях — удостоверения личности, которые могут быть использованы для пересечения границ на основе конкретных двусторонних соглашений.
While insecurity in combat zones is difficult to deal with in the absence of a ceasefire, other obstacles to access — such as administrative impediments and the refusal to issue visas and laissez-passers — can be dealt with quickly, as was done in the case of Darfur. И если обеспечение безопасности является сложной задачей в районах боевых действий, где не действуют договоренности о прекращении огня, то другие препятствия для обеспечения доступа, такие, как административные помехи и отказ в выдаче виз и пропусков, можно устранять в оперативном порядке, что мы видели, например, в Дарфуре.
As indicated in the budget document, there is a requirement to strengthen the travel function within the Section to effectively coordinate and manage the administration of travel-related activities including the processing of travel authorizations, the request for and evaluation of bids, process updates for United Nations laissez-passers and coordination with liaison offices for visas. Как указано в бюджетном документе, требуется увеличить число сотрудников Секции, занимающихся вопросами поездок, для эффективной координации и осуществления связанной с поездками административной деятельности, включая обработку разрешений на поездки, направление запросов предложений и оценку предложений, обновление пропусков Организации Объединенных Наций и координацию визовых вопросов с отделениями связи.
“Review of the management of the United Nations laissez-passer”; «Обзор порядка выдачи и хранения пропусков Организации Объединенных Наций»;
JIU/NOTE/2005/2- Review of the management of the United Nations laissez-passer JIU/NOTE/2005/2- Обзор порядка выдачи и хранения пропусков Организации Объединенных Наций
Furthermore, the procedures relating to lost or stolen laissez-passer were not always followed. Кроме того, не всегда соблюдаются процедуры в отношении утерянных или украденных пропусков.
In 2005, the Unit issued its note Review of the management of the United Nations laissez-passer. В 2005 году Группа опубликовала записку, озаглавленную «Обзор порядка выдачи и хранения пропусков Организации Объединенных Наций».
Proper monitoring mechanisms for the renewal, cancellation or return of the laissez-passer upon expiration had not been established. Не были установлены надлежащие механизмы контроля за продлением, аннулированием или возвращением пропусков по истечении срока их действия.
In 2003, the United Nations Office of Internal Oversight Services undertook audits of the management and control of the United Nations laissez-passer. В 2003 году Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций провело проверку порядка выдачи и хранения пропусков Организации Объединенных Наций и контроля за ними.
Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements, and operation and maintenance of transportation facilities; оформление пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств;
A total of 90 per cent of United Nations laissez-passer and United Nations and United Nations family certificates were issued within five working days. В течение пяти рабочих дней было выдано в общей сложности 90 процентов пропусков Организации Объединенных Наций и удостоверений Организации Объединенных Наций и учреждений, входящих в систему Организации Объединенных Наций.
The controls over the issuance, renewal and retrieval of red laissez-passer, which are issued to senior United Nations officials, also needed to be improved. В совершенствовании нуждаются также процедуры контроля за выдачей, продлением и сдачей красных пропусков, которые выдаются должностным лицам старшего звена Организации Объединенных Наций.
In some cases more than one laissez-passer had erroneously been issued to the same individual, primarily because of ineffective retrieval procedures and inadequate information-sharing. В некоторых случаях одному и тому же лицу по ошибке выдавалось несколько пропусков, главным образом из-за неэффективности процедур поиска информации и недостаточного обмена ею.
Tunisia reported that, in the absence of diplomatic representation a laissez-passer (type B) would be delivered to victims in order to enable them to leave the country. Тунис сообщил, что в отсутствие дипломатического представительства жертвам может быть выдан пропуск (тип B), с тем чтобы позволить им покинуть страну.
OIOS also noted that only a small percentage of laissez-passer were in safe custody when not required for travel and that the responsibility for safeguarding them had not been clearly established. УСВН отметило также, что в сейфе хранится лишь незначительная часть пропусков, не требуемых для поездок, и что ответственность за их хранение не была четко установлена.
The States Parties shall recognize and accept the United Nations laissez-passer issued to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court as a valid travel document. Государства-участники признают и принимают пропуска Организации Объединенных Наций, выдаваемые судьям, Прокурору, заместителям Прокурора, Секретарю и должностным лицам Суда, в качестве действительных проездных документов.
Under the various agreements with other organizations, the Division provides the following administrative services at the Vienna International Centre: security and safety, language training, issuance of laissez-passer and travel documents, communications and garage administration. На основании различных договоренностей с другими организациями Отделом обеспечиваются в Венском международном центре следующие административные услуги: охрана и безопасность, языковая подготовка, оформление пропусков и проездных документов, связь и услуги гаража.
The note stressed the need for a centralized procedure for the issuance of laissez-passer, including the establishment of a centralized database of accurate updated information, so as to enhance the management, control and monitoring of all such documents. В записке подчеркнута необходимость наличия централизованной процедуры выдачи пропусков, в том числе создания централизованной базы данных, содержащей точную обновленную информацию, в целях усовершенствования порядка выдачи и хранения всех таких документов и контроля за ними.
OIOS conducted two audits of the management and control of laissez-passer, including a limited scope review at United Nations Headquarters and a more comprehensive audit at the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Geneva. УСВН провело две ревизии по вопросам управления и контроля за выдачей пропусков Организации Объединенных Наций, включая ограниченную по масштабам проверку в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и более всеобъемлющую ревизию в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
The note stressed the need for a centralized procedure for the issuance of the laissez-passer, including the establishment of a centralized database of accurate updated information, so as to enhance the management, control and monitoring of all such documents. В записке была подчеркнута необходимость разработки централизованной процедуры выдачи пропусков, в том числе создания централизованной базы данных, содержащей точную и обновленную информацию, в целях совершенствования порядка выдачи и хранения всех таких документов и контроля за ними.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!