Примеры употребления "laboriously" в английском

<>
Переводы: все7 другие переводы7
They're unsealed and the votes are poured out and laboriously counted. Там они распечатываются, бюллетени высыпаются и тщательно пересчитываются.
Without any significant commitment from the US, the Copenhagen Accord, so laboriously achieved last year, has become meaningless. Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
While some people surely manage to evade regulations, laboriously developed legal systems ensure that it is far from easy. Конечно, есть те, кто нарушают эти нормы, но тщательно разработанная правовая система гарантирует, что сделать это очень не просто.
That ambition that had allowed him to laboriously educate himself by himself, to go through that string of political failures and the darkest days of the war. Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
That is precisely what happened in Colombia recently, when voters narrowly rejected a laboriously negotiated peace accord between the government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC). Именно это и произошло недавно в Колумбии, когда избиратели малым большинством отвергли тщательно подготовленное мирное соглашение между правительством и Революционными вооруженными силами Колумбии (ФАРК).
Furthermore, the holding of a conference of plenipotentiaries would result in a lengthy process, unpredictable in outcome, and could call into question the balance of the text, laboriously achieved over 40 years. Кроме того, проведение конференции полномочных представителей выльется в длительный процесс, результат которого непредсказуем, и может поставить под вопрос сбалансированность текста, с большим трудом достигнутую за 40 лет работы.
On the occasion of the tenth anniversary of the Madrid Conference, the European Union feels it necessary to reiterate its conviction that the “peace-process” framework so laboriously worked out in the course of negotiations and agreements between the various parties constitutes the only reasonable hope of putting an end to a conflict which, if it continues, can only compound the sufferings of the peoples affected. По случаю десятой годовщины Мадридской конференции Европейский союз считает необходимым вновь заявить о своей убежденности в том, что только принципы «мирного процесса», столь тщательно разработанные в ходе переговоров и соглашений между различными сторонами, дают разумную надежду положить конец конфликту, который, в случае его продолжения, может лишь усугубить страдания затронутых им народов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!