Примеры употребления "knockout" в английском

<>
The Bank of England’s Knockout Artist Артист-мастер нокаутов в Банке Англии
Ten minutes after the knockout, the boxer regained consciousness. Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout. Внутренняя мотивация, самостоятельность, профессионализм и целенапрвленность выбивают противника нокаутом.
This is true of so-called “knockout options,” used in currency hedging. Это верно для так называемых “опционов нокаут”, используемых при страховании валютного курса.
Two media outlets agreed not to sensationalize any further events on the knockout game. Два издательства согласились не делать сенсацию из любых следующих событий в игре в нокаут.
The eldest won by a technical knockout in 14 seconds, and Kadyrov Sr. posted the video of the event on Instagram with a jubilant comment. Старший сын Кадырова одержал победу нокаутом спустя 14 секунд после начала поединка, и Кадыров-старший опубликовал видео этого нокаута в Instagram, сопроводив его восторженным комментарием.
His last fight took place in January of this year, where he lost as a result of a technical knockout to his opponent, Dmitry Sosnovsky. Свой последний поединок Емельяненко провел в январе текущего года, проиграв техническим нокаутом соотечественнику Дмитрию Сосновскому.
He likened himself to a boxer, winning by knockout: “When the boxer knocks out the other boxer, you don’t have to wait around for a decision.” Он сравнил себя с боксером, отправившим своего противника в нокаут: «Когда боксер отправляет своего соперника в нокаут, вам уже не нужно ждать решения судьи».
The final knockout – which would occur if “the Financial Policy Committee (FPC) judges that the stance of monetary policy poses a significant threat to financial stability” – points to the third problem. Последний нокаут (который будет нанесен, в случае если «Комитет по финансовой политике посчитает, что установки денежно-кредитной политики представляют серьезную угрозу финансовой стабильности») указывает на третью проблему.
He comes in with 11 straight knockout wins and we saw how a power puncher with a left hook was able to cut Rubio over the right eye in the tenth round of that last fight. У него 11 побед нокаутом.
The first knockout would occur if, “in the MPC’s view, it is more likely than not that CPI inflation 18 to 24 months ahead will be 0.5 percentage points or more above the 2% target.” Первый нокаут будет нанесен, если «по мнению Комитета, по всей вероятности, через 1,5-2 года инфляция индекса потребительских цен превысит целевые 2% не менее чем на 0,5 процентных пунктов».
When asked at a pre-fight news conference about his opponent’s youth and superior reach, Jones sized up his audience of state television journalists and went for the knockout. “The only disadvantage [for my opponent] is that on the other side of the ring he has to fight a guy named Roy Jones Jr., and I am Russian.” Когда во время пресс-конференции до начала боя Джонса спросили о молодости и преимуществах его соперника, он оценил величину аудитории российских журналистов и отправил всех в нокаут: «Главная проблема моего соперника в том, что на ринге ему придется сразиться с Роем Джонсом-младшим, а я русский».
In comes a brave new world of “state-contingent threshold-based forward guidance,” complete with three conditional “knockouts” that would cause the guidance to be changed. Два – и появился дивный новый мир «дальновидного руководства на основе пороговых показателей с государственным контролем» в комплекте с тремя обусловленными «нокаутами», которые приведут к изменению руководящих принципов.
That leads to the second problem: the so-called knockouts – the other factors that can change the direction of policy – are clearly matters of judgment, not of fact. Это подводит нас ко второй проблеме: так называемые нокауты (т. е. другие факторы, которые могут изменить направление политики) явно являются вопросом мнений, а не фактов.
It is the failure of the UK government to amend the statute that dictates the complex structure of knockouts that the BoE’s ingenious staff has been obliged to devise. Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов.
The danger, then, is a failure to deliver the knockout blow at a time when the group appears to be disintegrating. И опасность таится в том, что группировке не смогут нанести сокрушительный удар в момент ее дезорганизации.
It's been clear for years that the Saudis and various other moderate Middle Eastern countries would like to see America and Israel deliver a knockout blow to the Iranian mullahs. Уже много лет понятно, что Саудовская Аравия и прочие умеренные страны Ближнего Востока были бы рады, если бы Америка и Израиль нанесли сокрушительный удар по иранским муллам.
This either suggests that one will soon deliver the knockout blow to the other or that they will come to a mutual agreement and ease control, leaving the markets to trade in small ranges. Это либо означает, что одна из сторон вскоре нанесет сокрушительный удар по противнику, либо они придут к взаимному соглашению и ослабят контроль, оставляя рынки торговать в небольших диапазонах.
Alex Ovechkin delivered a knockout blow to Columbus rookie Zach Werenski Алекс Овечкин вывел из игры новобранца «Коламбуса» Зака Веренски
It's better to lose on a technicality than by knockout, right? По-моему, получить техническое поражение лучше, чем быть нокаутированным?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!