Примеры употребления "kind of a" в английском с переводом "своего рода"

<>
Переводы: все378 своего рода38 другие переводы340
This is kind of a dead-end job. Эту, своего рода, бесперспективную работу.
It's kind of a reinterpretation of the landscape. своего рода интерпретация одной местности.
That's a, kind of a one-on-one thing. Это своего рода индивидуальное решение.
The world of games is in a kind of a trance. Мир игр - это своего рода транс.
Some people call us debunkers, which is kind of a negative term. Некоторые называют нас debunkers, что носит своего рода отрицательную окраску.
Between you and me, Taylor in a coma is kind of a nice break. Только между нами - эта кома Тейлор, своего рода неплохой перерыв.
And some snippy little bureaucrat says that they detect some kind of a pattern. И некоторым наглым маленьким бюрократам, и сказали, что обнаружили своего рода модель.
Bertie County is kind of a prime example in the demise of rural America. Округ Берти - это своего рода показательный пример вымирания сельской Америки.
Russia has a kind of a European people but, unfortunately, not a European-type government. У России своего рода европейского типа народ, но, к сожалению, совершенно не европейского типа власть.
And they brought this kind of a jeweled parasol, and they put it on the ground. И они принесли своего рода украшенный драгоценностями зонтик, и они положили его на землю.
I think that I may have believed unconsciously, then, that I was kind of a business hero. Я тогда бессознательно поверил, что был своего рода бизнес-героем.
German Chancellor Angela Merkel falls into this category, making her a kind of a continental counterpart to May. Канцлер Германии Ангела Меркель попадает в эту категорию, что делает ее своего рода континентальной копией госпожи Мэй.
Paragraph 42 should explain that the approach, under which judgement creditors were given a kind of a property right in an encumbered asset, should be compatible with insolvency law; в пункте 42 следует разъяснить, что подход, согласно которому кредитору по суду предоставляется своего рода имущественное право в обремененных активах, не должен противоречить законодательству о несостоятельности;
As U.S. producers paired their expertise with cash-rich overseas companies inexperienced in operating in unconventional oil and gas operations, “it was kind of a delightful match,” Connally said. Американские производители делятся своим опытом с обладающими серьезными средствами заокеанскими компаниями, не имеющими опыта в работе с нестандартными нефтяными и газовыми активами, и это своего рода «восхитительное дополнение друг друга», - заявил Коннели.
The fact that you were testing me at all, that's a kind of a failure for me, that you should feel you had to test my love for you. Сам тот факт, что вы меня проверяли, это своего рода провал для меня, что вы чувствовали, что должны были проверить мою любовь к вам.
It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption. Это был, своего рода, неприятный способ взросления, который мы прошли, потому что мы его поняли. И в первый раз на моей памяти, в стране прошли массовые протесты против этой коррупции.
I admitted that I'd actually had a fantasy - kind of a dark fantasy - of writing a letter about everything that was wrong with the world and then lighting myself on fire on the White House steps. Я признала, что у меня была мечта - своего рода, мрачная - написать письмо обо всем, что было неправильно устроено в мире, а потом поджечь себя на ступенях Белого Дома.
She wrote this poem when she was 18 years old in 1888, and I look at it as kind of a very sweet feminist manifesto tinged with a little bit of defiance and a little bit of resignation and regret. Она написала это стихотворение, когда ей было 18 лет, в 1888, и я рассматриваю его как своего рода очень нежный, чуть вызывающий, но вместе с тем смиренный и чуть горчащий сожалением протест.
“We’ve engaged with the Russians on this about exactly what they have in mind, and they have said that Sochi would be kind of a gathering of Syrian figures, and then what happens in Sochi would feed directly into Geneva,” he told reporters last month. «Мы обсуждали с русскими вопрос о том, чего они планируют добиться, и они сказали нам, что переговоры в Сочи станут своего рода местом собрания сирийских деятелей, и что результаты Сочи будут непосредственным образом способствовать женевскому процессу», — сказал он в декабре.
We figured out a kind of a digital inkjet printer for this very stiff, strong, carbon-composite material, and then ways to thermoform it, because it's a combination of carbon and nylon, into whatever complex shapes you want, like the one just shown at the auto show by one of the tier-one suppliers. Мы придумали своего рода цифровой струйный принтер для очень жесткого, прочного, графитового композита, и способы его формовки при горячих температурах , в любые самые сложные формы типа представленных на автосалоне одним из прямых поставщиков .
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!