Примеры употребления "karl eikenberry" в английском

<>
If it were otherwise, Obama would have taken the warnings of his own Ambassador to Afghanistan, Karl Eikenberry (himself a former military commander in Afghanistan), seriously about the grave danger of increased dependence on American forces of the Karzai government. Если бы все было по-другому, Обама серьезнее воспринял бы предупреждения его собственного посла в Афганистане Карла Эйкенберри (Karl Eikenberry), который и сам является бывшим военным, командовавшим в Афганистане. Эйкенберри предупреждал о большой опасности возросшей зависимости правительства Карзая от американских войск.
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".
Who will avenge the death of Karl? Кто отмстит за смерть Карла?
Stuka pilots Karl Fitzner and Bernhard Wutka, both with Knight’s Crosses and 600 missions each, were shot down and killed. Были сбиты и погибли кавалеры Рыцарского креста летчики «Штук» Карл Фицнер (Karl Fitzner) и Бернгард Вутка (Bernhard Wutka), каждый из которых совершил 600 вылетов.
In fact, wide spreads recently came under attack by Karl Deninger and sparked a fierce debate about whether it is still possible for retail traders to turn a profit using high-frequency (albeit non-computerized) trading methods. Фактически, широкие спреды недавно подверглись критике со стороны Карла Денингера и развернули жесткие дебаты о том, возможно ли розничным трейдерам получать прибыль, используя высокочастотные (пусть и не автоматизированные) методы торговли.
As I recently observed in an essay in the American Prospect, this month is the 70th anniversary of the publication of Karl Polanyi’s classic, The Great Transformation, which was published in May 1944. Кстати, как я недавно писал в American Prospect, в этом месяце исполняется 70 лет с даты выхода классической работы Поланьи «Великая трансформация» («The Great Transformation»), которая была опубликована 1944 мая.
One of his jokes goes to the heart of the failure of the ideology - the dogmatic religion - inflicted on our poor world by his namesake, Karl. Одна из его шуток касается основной причины падения идеологии - догматической религии, - навязанной нашему бедному миру его тезкой Карлом.
Karl Marx thought so. Карл Маркс считал, что могут.
From the writings of the earliest modern commentators on the drivers of socio-economic growth and decline - Adam Smith, Edward Gibbon, Thomas Malthus, David Ricardo, and Karl Marx - we see that concern about exhausting resources is not new. Исследования первых комментаторов на тему социально-экономического развития и упадка - Адама Смита, Эдуарда Гиббона, Томаса Малтуса, Давида Рикардо и Карла Маркса - свидетельствуют о том, что вопрос об исчерпаемости ресурсов не является новым.
Democracy, in the words of the philosopher Karl Popper, is about being able to remove those in power without violence; Демократия, по определению философа Карла Поппера, это когда возможно сменить правительство без насилия;
China was clearly able for many years to exploit a "reserve army of the unemployed" à la Karl Marx - to grow rapidly without facing a labor-supply constraint, so that capital accumulation would not run into diminishing returns. Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами.
I do not believe in Karl Marx's iron laws of history. Я не верю в железные законы истории Карла Маркса.
Karl Popper modified this scheme in his seminal book The Open Society and Its Enemies, published in 1944. Карл Поппер модифицировал эту систему в своей фундаментальной работе "Открытое общество и его враги", опубликованной в 1944 году.
A few years ago Karl Case and I asked random home buyers in US cities undergoing bubbles how much they think the price of their home will rise each year on average over the next ten years. Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.
The survey that Karl Case and I conducted in May and June of this year, under the auspices of the Yale School of Management, shows sharp declines in short-term expectations for home prices in the US, but relatively little change in long-term expectations. Исследование, проведённое мной и Карлом Кейсом в мае-июне этого года при содействии Йельской школы менеджмента, выявило резкое снижение кратковременных ожиданий состояния цен на жилую недвижимость в США, но сравнительно небольшое изменение долговременных ожиданий.
For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting. Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство.
Ten years ago, Wolfgang Schäuble and Karl Lamers suggested the formation of a "core Europe," a group of countries that would speed up integration among themselves. Десять лет назад Вольфганг Шойбле и Карл Ламерс предлагали создать "ядро Европы" - группу стран, которые ускорили бы интеграцию между собой.
I have often wondered why Karl Popper ended the dramatic peroration of the first volume of his Open Society and Its Enemies with the sentence: Всегда удивлялся, почему Карл Поппер завершил заключение к первому тому книги "Открытое общество и его враги" фразой:
The contracts will be settled on the S&P/Case-Shiller Home Price Indices, which developed out of academic work that my colleague Karl Case and I pioneered almost twenty years ago. Контракты будут размещены на S&P/Case-Shiller Home Price Indices, которая появилась благодаря научной работе, впервые написанной моим коллегой Карлом Кейсом и мной самим почти двадцать лет назад.
Karl Marx wrote that history always repeats itself, first as tragedy, then as farce. Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!