Примеры употребления "justifies" в английском с переводом "оправдывать"

<>
The end justifies the means. Цель оправдывает средства.
No political cause justifies the taking of innocent life. Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
This justifies government regulation of lending and investment practices. Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
• Is there a clear market failure that justifies government intervention? • Имеется ли очевидный провал рыночного саморегулирования, который оправдывает вмешательство государства?
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means. Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy. Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means. Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства.
There will only be grandeur when the French assume a status that justifies grandeur. Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его.
To take down the terrorists requires delegitimizing the belief system that justifies their actions. Для победы над террористами нужна делигитимизация системы убеждений, которая оправдывает их действия.
the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal. конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
The more worrisome source of anti-Semitism is different and justifies speaking of a new anti-Semitism. Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы.
And they believe that their racial or religious “supremacy” justifies the subjugation, and even enslavement, of others. И они уверены, что их расовое или религиозное «превосходство» оправдывает подчинение (или даже порабощение) других.
But substantial policy spillover across the EU justifies strengthened policy coordination for labor-market and welfare reform. Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения.
The media report on the situation accurately and refrain from distributing information that justifies and/or encourages illegal acts. Средства массовой информации должны точно освещать ситуацию и воздерживаться от распространения информации, которая оправдывает и/или поощряет незаконные действия.
There's nothing that ever happens that justifies people taking good hours of the day to be with them. И тогда за все интервью не происходит ровно ничего, что бы оправдало время, потраченное зрителями.
This alone justifies referring these issues to the UN General Assembly, which, unlike the Security Council, knows no veto power. Уже это само по себе оправдывает передачу данных вопросов Генеральной Ассамблее ООН, которая, в отличие от Совета Безопасности, не знает правила вето.
We increasingly hear that "the world is awash with liquidity," and that this justifies expecting asset prices to continue rising. Все чаще и чаще мы слышим, что "мир захлебнулся в ликвидности" и что это оправдывает ожидания продолжающегося роста цен на рынке ценных бумаг.
The justification for canceling elections in Russia is the need to fight terrorism - the end that now justifies all means. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
None of this excuses or justifies the shortcomings in Chinese behavior at home or abroad, which are many and real. Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много.
2. Spot VIX 18-20 - I would still avoid positions here unless some calendar based events or economic news justifies an entry. ii. VIX 18-20: Я бы рекомендовал все еще воздерживаться от позиций, разве что какие-то календарные события или экономические новости оправдывают вход.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!