Примеры употребления "just as much" в английском с переводом "так же"

<>
Drugs will fit just as much as lupus. Наркотики подходят так же, как и волчанка.
And adopted son can love a mother just as much. Приемный сын может так же сильно любить свою мать.
And I miss her, just as much as you do. И я скучаю по ней так же сильно, как ты.
Hurts just as much on girls as it do on guys. Девкам так же больно, как и мужикам.
Do people love their daughters just as much in these systems? Любят ли отцы своих дочерей так же сильно в рамках таких систем? Любят ли отцы своих дочерей так же сильно в рамках таких систем?
And you scare me just as much as the room you made me board up. Вы пугаете меня так же, как комната, которую вы заставили заколотить досками.
But he also believed you can learn just as much from the out-of-doors. Но так же он верил что ты можешь узнать больше и на улице.
The second shock hurts just as much, and the third and the fourth and the fifth. Второй удар болел так же, как и первый; так же и третий, и четвертый, и пятый.
Malaria can destroy economic growth and hinder foreign investment just as much as war or economic mismanagement. Малярия может уничтожить экономический рост и помешать иностранным инвестициям, так же как война или экономические ошибки в управлении.
Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
There are people all over this hospital in just as much trouble, just as not related to you. В этой больнице повсюду люди с точно такими же проблемами, и они точно так же не имеют к тебе никакого отношения.
Now this is not all necessarily good news, because it's also my belief that hatred has gone global just as much as love. Кстати, это не все хорошие новости, потому что я также верю, что ненависть распространилась по всему миру, так же, как и любовь.
Since VIX backwardation can hurt XIV just as much as contango does VXX, all of these volatility products should be treated as levered ETFs and not put in your portfolio as a long term hold. Поскольку бэквордация вредит XIV так же, как контанго вредит VXX, все эти продукты на волатильность должны восприниматься как плечевые ETF и не должны набираться в портфель на длительный период времени.
I was attempting to explain why the rule of law mattered so much to the territory's future, and I noted that when I was in the British government, the law applied to me just as much as to those I helped govern. Я пытался объяснить, почему верховенство закона значило так много для будущего этой территории, и я подчеркнул, что когда я был в британском правительстве, закон применялся ко мне так же, как и к тем, кем я помог управлять.
In fact, if Trump and his ilk want to be fair about it, a white presidential candidate with a foreign-born father deserves to be badgered into releasing his birth certificate just as much as a black presidential candidate with a foreign-born father. В сущности, если Трамп и его собратья хотят играть честно, то белый кандидат в президенты, отец которого родился за рубежом, заслуживает, чтобы от него требовали опубликовать свидетельство о рождении, точно так же, как и черный кандидат в президенты, отец которого родился за рубежом.
It is just as important to ask what happens over the next five years as over the next six months, and the jury is still very much out on that. Спросить, что произойдёт в течение следующих пяти лет, так же важно, как спросить, что произойдёт в ближайшие полгода, и более или менее точных ответов на эти вопросы всё еще нет.
And now that our phones talk to us (Apple launched Siri, the artificial voice that answers your spoken questions, on its iPhones in 2010), they fuel dread that they can replace us, just as earlier waves of automation rendered much human capital obsolete. И теперь, когда наши телефоны говорят с нами (Apple запустила Siri, искусственный голос, который отвечает на ваши голосовые вопросы, на своих iPhone – аж в 2010 году), они питают страх того, что они смогут заменить нас, так же как ранее волны автоматизации создавали впечатление, что человеческий капитал устарел.
One method of measurement is “natural capital accounting,” which assesses the value of natural resources in development planning and national accounts, just as a family would account for their home’s value – and the cost of maintaining it – when deciding how much of their regular income to consume. Одним из методов измерения является "учет природного капитала", определяющий стоимость природных ресурсов при планировании развития и национальных государственных бюджетов, точно так же как обычная семья будет учитывать стоимость дома, а также стоимость его обслуживания при принятии решения о том, какая часть их регулярного дохода будет расходоваться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!