Примеры употребления "jubilation" в английском

<>
Now imagine the jubilation if they were saved! Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены!
Though George H.W. Bush refrained from celebrating, jubilation was the common theme. Несмотря на то, что Джордж Буш воздержался от празднований по этому поводу, ликование царило повсеместно.
Still, the jubilation expressed on Ryabkov’s face goes even further than mere cooperation. И все же ликование на лице Рябкова означает гораздо больше, чем просто содействие.
In their jubilation, they imagined that we would be able to keep our foot on Russia’s neck forever.” В своем ликовании они вообразили, что навсегда стянули удавку на шее России».
When New Horizons phoned home this morning (Australian time) after its close encounter with Pluto, there was jubilation and excitement. Когда космический корабль New Horizons этим утром (по австралийскому времени) позвонил домой, началось всеобщее ликование.
Less reported was the fact that in some quarters there was satisfaction, even jubilation, that the swaggering superpower had met its comeuppance. Мало сообщают о том, что в некоторых кругах возникло удовлетворение и даже ликование в связи с тем, что чванливая и самодовольная сверхдержава понесла заслуженное наказание.
When the jubilation and the justly earned compliments for the Palestinians subside, both Arab rulers and Arab masses (the much hyped "Arab street") may start asking some hard questions. Когда ликование и заслуженные комплименты в адрес палестинцев утихнут, у арабских правителей и общественности или т.н. "арабской улицы" (вошедшее в употребление понятие популярного мнения широкого населения региона) могут возникнуть сложные и неприятные вопросы.
The American goal of making the world safe for democracy will now be replaced by a policy of “America first,” a sea-change in US foreign policy that is already likely arousing jubilation in Russian and Chinese halls of power. Американская задача создания свободного демократического мира будет теперь заменена политикой «Америка прежде всего» ? это кардинальное изменение в американской внешней политике, которое уже, вероятно, вызывает ликование в российских и китайских коридорах власти.
In the immediate aftermath of Trump’s election in November, the American press focused a great deal of attention on reports of jubilation in the Russian capital, especially the sight of Russian legislators toasting his victory with champagne on the floor of the State Duma. Сразу после избрания Трампа в ноябре прошлого года американская пресса уделила большое внимание сообщениям о радости и ликовании в российской столице, и особенно тому, как российские депутаты в зале Государственной Думы отмечали его победу шампанским.
Mr. Clerides added in a spirit of jubilation: “Now we have a formal decision by the European Court saying that what Denktaş wants, such as to deny refugees the right to return to their homes, violates the European Convention of Human Rights” (Cyprus Mail, 12 May 2001). Г-н Клиридис, не скрывая ликования, добавил: «Теперь у нас есть официальное решение Европейского суда, гласящее, что желание Денкташа отказать беженцам в праве на возвращение в свои дома является нарушением Европейской конвенции о защите прав человека» («Сайпрус мейл», 12 мая 2001 года).
When Akhalaia finally announced his resignation, the news was met with cheers of both jubilation and surprise by protesters. Когда Ахалая объявил, наконец, об уходе в отставку, протестующие встретили эту новость с радостью и удивлением.
Not so long ago, there was jubilation that the free world and its values had prevailed in the Cold War. Не так давно свободный мир и его ценности восторжествовали в холодной войне.
This might be read as though he's proposing some kind of swap for the rebel-held and Russian-occupied territories, but it was probably just sincere jubilation from a leader who has suffered from a lack of good news in recent months. Эти слова можно воспринять как предложение какого-то обмена с захваченными мятежниками и оккупированными Россией территориями, но, скорее всего, это была вполне искренняя радость лидера, за последние месяцы истосковавшегося по хорошим новостям.
For their part, officials and protesters on Vieques expressed jubilation and stated that once the exercises were over they would transfer their energies to demanding that the Navy and the Department of the Interior assess the environmental damage of the past 60 years and commit to a thorough clean-up of the area. Со своей стороны официальные представители и протестующие лица на острове Вьекес с воодушевлением восприняли это событие и заявили, что после прекращения военных учений они будут добиваться того, чтобы ВМС США и министерство внутренних дел провели оценку экологического ущерба за прошедшие 60 лет и взяли на себя обязательство самым тщательным образом провести очистку соответствующего района.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!