Примеры употребления "joint mission" в английском с переводом "совместная миссия"

<>
Переводы: все68 совместная миссия23 другие переводы45
Moreover, the division of labor for any joint mission - especially regarding financing and command - remains unresolved. Более того, разделение труда для любой совместной миссии - особенно в области финансирования и командования - остается неразрешенным вопросом.
In November 2002, the Government of Timor-Leste and the United Nations Development Programme (UNDP) conducted a joint mission to assess the judicial system. В ноябре 2002 года правительство Тимора-Лешти и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провели совместную миссию для оценки состояния судебной системы.
The most recent joint mission of the Bretton Woods institutions, in which a delegation from the African Development Bank also participated, visited Bangui from 13 to 27 May 2001. Последняя совместная миссия бреттон-вудских учреждений, в которых приняла также участие делегация Африканского банка развития, находилась в Банги с 13 по 27 мая 2001 года.
A joint mission of the World Bank and International Monetary Fund (IMF) visited the Central African Republic in October 2000 to undertake another assessment of the country's overall economic performance. Совместная миссия Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) посетила Центральноафриканскую Республику в октябре 2000 года с целью очередной оценки общих экономических показателей деятельности страны.
Based upon the Group's findings in 2005 this joint mission conducted an aerial survey over Tortiya and Séguéla to map the different diamond deposits and then conduct a ground inspection of Séguéla, Bobi, Diarabana and Toubabouko. На основе выводов Группы в 2005 году эта совместная миссия провела воздушную топографическую съемку районов Тортийя и Сегела для обозначения на карте различных месторождений алмазов и проведения затем наземной проверки в районах Сегела, Боби, Диарабана и Тубабуко.
I have already indicated to the Secretary-General Italy's commitment to the joint mission, in terms of both finances and logistical air support for troop transportation, in addition to training programmes for the personnel that will be deployed there. Я уже подтвердил Генеральному секретарю, что Италия готова участвовать в совместной миссии, как в финансовом плане, так и в том, что касается переброски войск по воздуху, в дополнение к реализации программ подготовки для персонала, который там будет развернут.
In October 2013, following Syria’s accession to the Chemical Weapons Convention, a joint mission of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the United Nations was tasked with eliminating the country’s chemical arsenal and production facilities. В октябре 2013 года, после присоединения Сирии к Конвенции по запрещению химического оружия, совместной миссии Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Организации Объединенных Наций было поручено провести работу по уничтожению арсенала химического оружия Сирии и промышленных объектов по его производству.
When the joint mission arrived on the ground at the Séguéla site, it was informed by some of the miners that the zone commander of the Forces nouvelles (Zacharia Koné, alias Tchakiss) had instructed them to cease working and leave the site. Когда члены совместной миссии прибыли на копи в Сегеле, некоторые из горняков рассказали им, что зональный командир «Новых сил» (Закария Коне, также известный как Чакис) приказал им прекратить работу и покинуть территорию копей.
We welcome the joint mission of the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) that went to Georgia yesterday and sincerely hope that through its efforts it will be able to broker a much-needed ceasefire and return to negotiations. Мы приветствуем совместную миссию Европейского союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), которая вчера отправилась в Грузию, и искренне надеемся на то, что благодаря их усилиям удастся заключить на основе посредничества столь необходимое соглашение о прекращении огня и вернуться к переговорам.
The joint mission of UNDP and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to Tokelau in September 2000 sought to facilitate implementation arrangements for the integration of the Modern House project, outlined through consultation between Tokelau and New Zealand authorities, into the UNDP governance project. В ходе совместной миссии ПРООН и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) на Токелау в сентябре 2000 года изучались практические механизмы для интеграции проекта «Новый дом», согласованного на основе консультаций между Токелау и новозеландскими властями, в проект ПРООН в области управления.
In particular, UNCTAD participated in a joint mission with the World Health Organization (WHO), the World Trade Organization (WTO) and the United Nations Development Programme (UNDP) in Thailand, at the request of Thailand's Ministry of Public Health, to advise the Government on TRIPS flexibilities for public health. В частности, по просьбе министерства здравоохранения Таиланда ЮНКТАД приняла участие в совместной миссии с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Всемирной торговой организацией (ВТО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Таиланде для оказания консультативной помощи правительству по вопросам гибких положений, предусмотренных в ТАПИС в области здравоохранения.
In a joint communication with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions dated 6 October 2000, the Special Rapporteur requested an invitation from the Government to carry out an official visit to India, in the context of a joint mission to both India and Pakistan, in the near future. 6 октября 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях направил сообщение, в котором обратился с просьбой к правительству прислать ему приглашение посетить в ближайшем будущем Индию с официальным визитом в контексте совместной миссии в Индию и Пакистан.
The Director of BDP, the Senior Gender Adviser of UNDP and the Executive Director of UNIFEM have scheduled a joint mission to Bratislava for autumn 2004 to ensure that steps are taken to implement this strategy and begin full implementation of common regional hubs for gender mainstreaming in all three pilot centres. Директор БПР, старший советник по гендерным вопросам ПРООН и Директор-исполнитель ЮНИФЕМ наметили на осень 2004 года проведение совместной миссии в Братиславу для принятия мер по осуществлению этой стратегии и начала полного функционирования общих региональных центров по учету гендерных аспектов во всех трех экспериментальных центрах.
In a joint communication with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions dated 6 October 2000, the Special Rapporteur requested the Government to extend him an invitation to carry out an official visit to Pakistan in the near future, in the context of a joint mission to both Pakistan and India. 6 октября 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях направил сообщение, в котором обратился с просьбой к правительству прислать ему приглашение посетить в ближайшем будущем Пакистан с официальным визитом в контексте совместной миссии в Индию и Пакистан.
The Council held consultations on 4 August 2003 at which it heard a briefing presented by the Representative of the Secretary-General in Guinea-Bissau, David Stephen, on the latest developments in that country following the visit by the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council at the end of June 2003. 4 августа 2003 года Совет провел консультации, в ходе которых было заслушано краткое сообщение Представителя Генерального секретаря в Гвинее-Бисау Дейвида Стивена о последних событиях в этой стране, произошедших в период после визита совместной миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, состоявшегося в конце июня 2003 года.
A joint mission of the Internal Displacement Unit of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Brookings Institution to Kismayo and Hargeisa in January 2003 informed the United Nations Country Team that internally displaced persons continued to live in congested and unsanitary conditions, lacked access to basic services and were subject to rape and other human rights violations from armed elements in and around the camps. Совместная миссия Группы Управления по координации гуманитарной деятельности по внутреннему перемещению и Института Брукингса в Кисмайо и Харгейсу в январе 2003 года информировала Страновую группу Организации Объединенных Наций о том, что перемещенные внутри страны лица по-прежнему живут в скученных и антисанитарных условиях, не имеют доступа к основным услугам и подвергаются изнасилованиям и другим нарушениям прав человека со стороны вооруженных элементов в лагерях и вокруг них.
Indeed, the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau joined its voice with that of the Security Council during their joint mission to Guinea-Bissau in June 2004, in calling for urgent and immediate assistance from the international community to finance a comprehensive restructuring package for the country's armed forces — because of concerns regarding poor conditions of service, ethnic divisions in the military and the availability of small arms in the country. Более того, в ходе совместной миссии в Гвинею-Бисау в июне 2004 года специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау поддержала призыв Совета Безопасности в адрес международного сообщества о предоставлении срочной и немедленной помощи с целью финансирования всеобъемлющей программы реорганизации вооруженных сил страны для решения таких проблем, как плохие условия службы, этническая рознь в армии и широкая доступность стрелкового оружия в стране.
The consent of President Kabila to the Special Rapporteur's plan to undertake, within the framework of his mandate and in the coming months, an initial joint mission to investigate the massacres in the province of South Kivu and other atrocities referred to by the Special Rapporteur in his latest and previous reports, with a view to bringing to justice those responsible and reporting thereon to the General Assembly and the Commission on Human Rights; согласие президента Кабилы с проектом Специального докладчика об осуществлении в рамках его мандата в ближайшие месяцы первой совместной миссии по расследованию массовых убийств, совершенных в провинции Южное Киву, и других злодеяний, о которых сообщил Специальный докладчик в своем последнем и предыдущих докладах, в целях обеспечения привлечения к судебной ответственности виновных и представления доклада по этому вопросу Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека;
Joint missions with other United Nations bodies, such as the Economic and Social Council, as well as regional organizations, were considered to be useful under appropriate circumstances. Совместные миссии с другими органами Организации Объединенных Наций, такими, как Экономический и Социальный Совет, равно как и с региональными организациями, были сочтены полезными в соответствующих условиях.
UNDP and UNFPA have been working with UNDG partners to provide further support to the pilot countries through joint missions for the'One Fund', change management, accountability and audit, and capacity and skills assessments. ПРООН и ЮНФПА взаимодействуют с партнерами по ГООНВР в целях оказания дальнейшей поддержки странам осуществления эксперимента посредством совместных миссий в интересах «единого фонда», управления изменениями, подотчетности и ревизии, равно как и оценок потенциала и навыков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!