Примеры употребления "jittery" в английском

<>
Likewise, as China has stepped up efforts to upend the regional status quo – both territorial and riparian – the US has dithered, doing little to reassure its jittery Asian allies. Аналогично, когда Китай активизировал усилия по подрыву регионального статус-кво – и территориального, и прибрежного – США колебались, мало чем успокаивая своих нервных азиатских союзников.
While Merkel opposes Hollande's proposal to create Eurobonds with a view to financing industrial projects, they cannot afford to waste time in reassuring jittery markets with a message of cohesion. До тех пор пока Меркель выступает против предложенного Олландом создания еврооблигаций с целью финансирования промышленных проектов, они не могут себе позволить тратить время, обнадеживая нервные рынки посланиями о единстве.
He pledged to boost defense spending closer to the alliance’s target of 2 percent of gross domestic product, saying priorities have changed as the crisis in Ukraine makes the region “tense and jittery.” Он пообещал повысить расходы на оборону, приблизив их к 2% от ВВП, чего требует устав НАТО, добавив, что его приоритеты изменились в связи с тем, что кризис на Украине сделал регион «напряженным и нервным».
They were swept out of power by hardliners who used the country’s jittery sense of security – accentuated by the presence of tens of thousands of American troops in neighboring countries – as a pretext to rig elections, stifle dissent, and reverse political and social freedoms. Их отстранили от власти сторонники «жесткой линии», которые использовали нервное чувство безопасности – усугубляемое присутствием десятков тысяч американских войск в соседних странах – в качестве предлога для того, чтобы сфальсифицировать выборы, подавить инакомыслие и отменить политические и социальные свободы.
The proceedings of the court over the last few weeks made Musharraf jittery. Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
Russia has no capital controls, so when investors are jittery, capital flies out of Russia. У России нет средств контроля над капиталом, поэтому, когда инвесторы начинают нервничать, деньги бегут из страны.
A high-ranking Kremlin aide has acknowledged that even small signs of opposition make the Kremlin jittery. Высокопоставленный кремлевский чиновник недавно признал, что Кремль заставляют нервничать даже самые мелкие признаки оппозиционной активности.
Political transitions in East Asia promise to mark a defining moment in the region’s jittery geopolitics. Политический переход в Восточной Азии обещает стать определяющим фактором в неспокойной геополитике региона.
NEW DELHI - Political transitions in East Asia promise to mark a defining moment in the region's jittery geopolitics. НЬЮ-ДЕЛИ - Политический переход в Восточной Азии обещает стать определяющим фактором в неспокойной геополитике региона.
Stock markets have become increasingly jittery, owing to recollections of past moments when international economic integration was thrown into reverse. На фондовых рынках продолжает нарастать нервозность из-за воспоминаний о тех моментах в прошлом, когда международной экономической интеграции был дан обратный ход.
Of course, President Xi Jinping’s recent drive against corruption high and low has made many Communist Party plutocrats jittery. Конечно, начатая недавно президентом Си Цзиньпином кампания по борьбе с коррупцией на всех уровнях заставила многих плутократов Компартии нервничать.
The experience made Poles particularly jittery, and pushed the country's populist right-wing government down the road of economic nationalism. Это событие напугало поляков и подтолкнуло популистское правое крыло польского правительства на путь экономического национализма.
U.S. military leaders do not expect an imminent invasion, but they understand why countries along the Russian border are jittery. Американские военные лидеры не ожидают вторжения в ближайшее время, однако они понимают, почему страны, расположенные вдоль российской границы, проявляют такое беспокойство.
James Stavidis, a former NATO commander, now dean of the Fletcher School at Tufts, said this “provides a reasonable level of reassurance to jittery allies.” Бывший командующий объединенными силами НАТО в Европе, а сейчас декан Школы Флетчера при Университете Тафтса, Джеймс Ставридис (James Stavidis), заявил, что это «позволит в достаточной мере обнадежить союзников, испытывающих беспокойство».
In his speech to the Duma earlier this week, Russian President Vladimir Putin turned directly to the people of Ukraine, who perhaps he had heard were feeling jittery. Ранее на этой неделе в своей речи в Государственной Думе российский президент Владимир Путин обратился непосредственно к народу Украины, который, как ему, вероятнее всего, стало известно, сейчас крайне встревожен.
Swedish authorities have become so jittery that I was not allowed to see any of the facilities for minors in Malmo, lest I give inadvertent clues to the address. Шведские власти так сильно нервничают, что мне не позволили посмотреть ни одно убежище для несовершеннолетних в Мальме, дабы я ненароком не выдал их местонахождение.
So I cannot predict the outcome, and neither can the masters of the universe in the City of London, who always become jittery in the face of political uncertainty. Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
Argentina has technically defaulted; American and European financial institutions and markets are jittery; and Russia is promising that the sanctions it faces will have no impact on its economy. Аргентина имеет технический дефолт; американские и европейские финансовые институты и рынки ведут себя крайне осторожно; а Россия обещает, что санкции, с которыми она столкнулась, не повлияют на экономику.
Putin's implicit point was that "Christian energy," even if "Orthodox," would be more reassuringly certain than "Muslim energy" for a Western world jittery about stability in the Middle East. Путин подразумевал, что "христианская энергия", даже если она и "православная", будет гораздо надежнее, чем "мусульманская энергия" для западного мира, который беспокоится о стабильности на Ближнем Востоке.
After years during which the continent’s economy grew at an average annual rate of 5%, global uncertainty, depressed commodity prices, and jittery external conditions are threatening to undermine decades of much-needed progress. После нескольких лет, в течение которых экономика континента росла в среднем на 5%, глобальная неопределенность, снижение цен на сырьевые товары и тревожные внешние условия, угрожают подорвать десятилетия столь необходимого прогресса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!