Примеры употребления "jetliner" в английском

<>
One of these systems also shot down a Malaysian jetliner in the most notable incident of the war. Один из этих комплексов также сбил малайзийский авиалайнер, что стало самым заметным инцидентом в ходе этой войны.
In 2014 he strong-armed his way into possession of Crimea and waged an ugly proxy war in neighboring Ukraine, during which an almost certainly Russian-supplied surface-to-air missile downed a civilian jetliner. В 2014 году он отобрал у Украины Крым и чужими руками развязал на территории соседней страны кровавую войну, в ходе которой погиб гражданский авиалайнер. Причем, он почти наверняка был сбит поставленной русскими ракетой «земля-воздух».
Mr. Putin’s troops stealthily took over predominantly Russian-speaking Crimea with their “little green men,” soldiers without insignia; he has never confessed to Russia’s true role in instigating and executing the Donbass insurrection nor the shoot-down of a Malaysian civilian jetliner. Войска г-на Путина скрытно захватили преимущественно русскоговорящий Крым с помощью «зеленых человечков», солдат без знаков отличия, и он так и не признал истинную роль России в провоцировании и организации мятежа на Донбассе, а также свою причастность к инциденту со сбитым малазийским гражданским авиалайнером.
National airline Iran Air was forced to redirect jetliners “for a period of time” when BP Plc refused to refuel them last month, Chairman Farhad Parvaresh said on July 28. Генеральный директор Иранской национальной авиационной компании Фархад Парвареш (Farhad Parvaresh) 28 июля заявил, что Iran Air была вынуждена «на какое-то время» изменить маршруты авиалайнеров, после того как BP Plc в прошлом месяце отказалась заправлять их горючим.
U.S. Intel Chief: Too Soon to Say if Islamic State Downed Russian Jetliner Глава американской разведки: пока рано заявлять, что российский лайнер сбило «Исламское государство»
The jetliner was developed based on modern technologies and offers high standards of quality and comfort in the segment for 100 passenger seats. Лайнер разработан на основе современных технологий и предлагает высокие стандарты качества и комфорта в сегменте на 100 пассажирских мест.
The global economy is like a jetliner that needs all of its engines operational to take off and steer clear of clouds and storms. Мировая экономика - как реактивный самолет, которому нужно, чтобы все его двигатели были действующими для взлета и держали его подальше от облаков и штормов.
Russia’s major losses thus far include a civilian jetliner, destroyed by an ISIS bomb, and a Su-24 Fencer, shot down by Turkish F-16s. Пока Россия потеряла пассажирский самолет, уничтоженный взрывом бомбы ИГИЛ и бомбардировщик Су-24, сбитый турецкими ВВС.
But after the July shoot-down of a civilian jetliner over eastern Ukraine, the West struck harder, and Russia retaliated with import bans on most Western food products. Но после июльского крушения пассажирского самолета над востоком Украины, Запад существенно усилил давление, и Россия ответила ему введением запрета на импорт западных продуктов питания.
Among the countries scouring the Java Sea off Indonesia for the wreckage of the AirAsia Bhd. (AIRA) jetliner that crashed 11 days ago, one name stands out: Russia. Среди стран, которые ищут сейчас в Яванском море обломки разбившегося 11 дней назад самолета AirAsia, Россия занимает особое место.
The British were the first to build a passenger jetliner, the de Havilland D.H.106 Comet, which was tested in 1949 and started flying scheduled routes in 1952. Британцы первыми построили реактивный пассажирский лайнер, получивший название de Havilland D.H.106 Comet. Он прошел испытания в 1949 году, а регулярные рейсы начал выполнять в 1952 году.
According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it. Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи.
Amateur video show by Russian television depicted a white streak of light like the cloud from a jetliner quickly expanding to a large white ball that eventually sent shock waves throughout the city of Chelyabinsk. Любительские записи, показанные по российскому телевидению, продемонстрировали на небе белую полосу, подобную следу от самолета, быстро превращающуюся в большой шар, ударная волна от которого в конечном итоге потрясла весь Челябинск.
In March, Malaysian Air Flight 370 disappeared en route for Beijing from Kuala Lumpur, with 239 passengers and crew on board, sparking the world’s longest search for a missing jetliner in modern aviation history. В марте малазийский самолет, следовавший рейсом 370 из Куала-Лумпура в Пекин, исчез вместе с 239 пассажирами и членами экипажа, после чего были проведены самые продолжительные поиски пропавшего пассажирского лайнера в истории современной авиации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!