Примеры употребления "irate" в английском

<>
Переводы: все16 сердитый1 другие переводы15
Well, a burned table, broken bottles, Uh, and a very irate granny. Ну, сожжённый стол, разбитые бутылки и очень сердитую бабушку.
That has some eastern countries irate. Все это очень расстраивает некоторые восточноевропейские страны.
Upon issuance of this finding, an irate Russia withdrew from the ICC. После того, как МУС это заявил, разгневанная Россия из него вышла.
When that was published in a magazine I got an irate letter from my uncle. Когда это напечатали в журнале, я получил гневное письмо от моего дяди.
But even this cautious attempt to strengthen accountability generated an irate reaction from the Business Roundtable. Но даже такая осторожная попытка увеличить ответственность вызвала гневную реакцию «Круглого стола бизнеса».
In Chile, the report met with irate denials from the brokers and fund managers who make their living selling Chilean stocks to investors. В Чили отчёт был встречен гневными отрицаниями со стороны брокеров и руководителей фондов, зарабатывающих себе на жизнь продажей чилийских акций инвесторам.
Georgians are, quite understandably, positively irate about the videos, and have already staged large anti-government rallies calling for the resignation of government ministers. Грузины по вполне понятным причинам пришли в ярость по поводу этого видео, и уже провели ряд мощных антиправительственных митингов с призывом отправить в отставку министров правительства.
So let me tell you what aroused such irate responses, and I'll let you decide if whether they - the claims are really that outrageous. Давайте я расскажу, что вызвало такие раздражительные отзывы, и вы решите, действительно ли эти утверждения настолько скандальны.
Contemporaneous accounts relate that a mob of several thousand irate Persians then gathered around the mission, at which point — too late — Griboyedov offered to hand over the escapees. Современники пишут, что вокруг посольства собралась толпа из нескольких тысяч взбешенных персов. В этот момент Грибоедов согласился выдать бежавших из гарема женщин. Но было слишком поздно.
In response, however, more pragmatic voters are increasingly irate about political paralysis and their governing institutions’ inability to respond to the preferences of a clear majority of the population. Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Beijing has grown even more irate since the United States reached an agreement with Singapore in December 2015 allowing P-8 aircraft to be based in the island city-state. Когда в декабре 2015 года Соединенные Штаты заключили соглашение с Сингапуром о базировании своих самолетов Р-8 на территории этого островного города-государства, Пекин пришел в еще большую ярость.
When an irate British writer, E.E. Williams, wrote a protest entitled "Made in Germany," he began by recording his discomfort that the pencil he was using was a German product as well. Свой протест под названием "Сделано в Германии" разгневанный британский писатель Э. Уильямс начал с описания дискомфорта, испытываемого им в связи с тем, что даже карандаш в его руке изготовлен в Германии.
A fairly uneventful ECB meeting, apart from one irate local journalist in Nicosia, saw Draghi and co. announce no new monetary measures, instead the focus was on the details of the QE programme, as we had expected. Заседание ЕЦБ прошло без особых событий, если не считать одного взбешенного местного журналиста в Никосии, Драги и его команда не объявили никаких новых мер кредитно-денежной политики, а вместо этого сфокусировались на деталях программы QE, как мы и ожидали.
Now, you should take heart, because if the Russians are furious now, imagine how irate they'll be when they learn that there's been another fatality as a result of Agent Ressler's attack on your convoy. Но, мужайся, ведь если русские сейчас в бешенстве, представь, что с ними будет, когда они узнают, об еще одной неприятности в результате нападения агента Ресслера на конвой.
The political/ecological crisis in the oil-producing communities of the Niger River delta threatens to spin out of control as irate youth and impoverished women accuse the oil companies and state officials of despoiling their habitat and taking their oil without giving back much in return. Политико-экологический кризис в нефтедобывающих районах в дельте реки Нигер угрожает выйти из-под контроля под воздействием обвинений со стороны доведенных до нищеты женщин и разгневанной молодежи в адрес нефтяных компаний и государственных чиновников, в которых говорится, что эти последние грабят их родной край и забирают у них нефть, не давая практически ничего взамен.
Well, pretty soon they were barraged with enraged letters, death threats, ban on the topic in a number of scientific journals, coming from irate left-handers and their advocates, and they were literally afraid to open their mail because of the venom and vituperation that they had inadvertently inspired. Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!