Примеры употребления "intrigued" в английском с переводом "заинтригованный"

<>
Foreigners were intrigued by Bill Clinton and indulgent of his peccadillos. Иностранцы были заинтригованы Биллом Клинтоном и снисходительно настроены к его грешкам.
When Blanchard first proposed his idea, I was intrigued but skeptical. Когда Бланшар впервые предложил свою идею, я был заинтригован, но относился к ней скептически.
And he looked intrigued despite himself, and he said, "Okay, go on." Поневоле он был заинтригован и согласился: "Ну, давайте".
And we were quite intrigued with playing with the notion of invisibility. Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
But I am too intrigued by our mysterious "Ivy" to just toss it away. Но я слишком заинтригована таинственной Айви, чтобы просто бросить это.
Scientists around the world were intrigued by this cancer, this infectious cancer, that was spreading through the Tasmanian devil population. Ученые по всему миру были заинтригованы этим типом рака - его инфекционной формой, которая распространяется среди популяции тасманских дьяволов.
I'm very, very intrigued by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time: Я очень заинтригован, тем фактом, что наши машины и грузовики не используются 90% времени:
I'm intrigued, but I still feel like she's gonna drain their blood and leave 'em all in a ditch. Я заинтригован, но все равно мне кажется, что она выпьет их кровь и сбросит их тела в канаву.
I was intrigued and, while the assistant was away on his errand, through deft questioning discerned the etymology of the ``Fertility car." Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения.
and "How did she die in the back of the car?" - and I was intrigued by this sort of mass voyeurism, so I made these rather gory images. и как именно она умерла на заднем сидении машины. Я была заинтригована этим массовым вуайеризмом. Поэтому я сделала эти довольно кровавые фотографии.
So this is a work that we were very intrigued with, working with the aesthetic of fur embedded with thousands of tiny different sizes of fiber optics, which twinkle like the night sky. А это разработка, которой мы были очень заинтригованы, работая с красотой меха, в который были встроены тысячи крошечных светодиодов, мерцающих, как звездное небо.
After a century in the economic cold, Russia is close to coming inside, with encouragement and promises of help from an array of Americans, including President Obama, Arnold Schwarzenegger and intrigued venture capitalists. Россия сто лет простояла на морозе, но теперь она уже у порога — многие американцы, в том числе президент Обама, Арнольд Шварценеггер и заинтригованные венчурные капиталисты подбадривают ее и обещают помочь.
Lastly, intrigued by the affirmation in paragraph 18 of the report that the activities stipulated in the National Action Plan for human rights were “a modern expression of the principle of non-discrimination and equality” and had a “deontological perspective”, he was curious to know the meaning of the quoted expressions. В заключение, будучи заинтригованным сделанным в пункте 18 доклада заявлением относительно того, что мероприятия, предусмотренные в Национальном плане действий в области прав человека, являются " современным воплощением принципа запрета дискриминации и равенства " и имеют " этический аспект ", оратор хотел бы знать, какой смысл вкладывается во фразы, заключенные в кавычки.
I was intrigued by Burns’s identification of missile defense, hitherto one of the major stumbling blocks in the U.S.-Russia relationship, as a possible area for transformation; he noted that both the United States and Russia have conducted extensive tests and research into anti-missile systems, and that both sides “can learn from each other.” Я был заинтригован, когда Бернс назвал сферу противоракетной обороны, ранее бывшую одним из камней преткновения при взаимодействии с Россией, возможным полем для преобразований; Бернс отметил, что и США, и Россия провели подробное изучение и испытание противоракетных систем и что обеим сторонам «есть чему поучиться друг у друга».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!