Примеры употребления "international effort" в английском

<>
In nearly every case, an international effort is needed. Практически в каждом случае, требуются международные усилия.
Addressing the complex challenge posed by NCDs will require a coordinated international effort. Решение сложных проблем, создаваемых неинфекционными заболеваниями потребует скоординированных международных усилий.
So there is no serious international effort to force them to do so. Поэтому в их отношении не имеет места серьезных международных усилий с целью заставить их сделать это.
The International Classification of Functioning (ICF) presents a broad-based international effort to improve measurements in this area. Международная классификация функционирования (МКФ) свидетельствует о широких международных усилиях для улучшения оценки положения в этой области.
What is needed is a major international effort to realign financial and capital markets in ways that support sustainable development. Необходимы крупные международные усилия для того, чтобы перестроить финансовые рынки и рынки капитала таким путем, который будет способствовать устойчивому развитию.
In this regard, the Security Council could, for its part, contribute in the ongoing international effort by closely considering those recommendations. В этой связи Совет Безопасности мог бы, со своей стороны, внести вклад в предпринимаемые международные усилия, внимательно рассмотрев эти рекомендации.
Having taken that position, in line with its past practices, Israel has completely aborted every international effort to end the aggression. Заняв такую позицию, в соответствии с прошлой практикой Израиль полностью отверг все международные усилия, направленные на прекращение этой агрессии.
Mediation requires strong and capable leadership, a coherent international effort in support of that leadership, and the resources to make sure it can deliver. Посредничество требует решительного и компетентного руководства, согласованных международных усилий в поддержку этого руководства и ресурсов, помогающих обеспечить эффективность его действий.
As part of the international effort to transfer traditional knowledge and modern techniques for combating desertification, the following scientific and technological exchanges should be encouraged: В контексте международных усилий в области передачи традиционных знаний и современных методов, служащих целям борьбы с опустыниванием, следует поощрять научно-технологический обмен в следующих формах:
We are willing to be part of a collective international effort on that basis, which includes a joint intelligent analysis and joint thinking the situation through. Мы готовы принимать участие в коллективных международных усилиях на этой основе, что включает совместный рациональный анализ и совместное осмысление ситуации на всю глубину.
Azerbaijan and Armenia, which negotiates on behalf of Nagorno-Karabakh, say they support the international effort to find a way toward settling the first post-Soviet conflict. Азербайджан и Армения, которая ведет переговоры от имени Нагорного Карабаха, говорят о своей поддержке международных усилий по поиску путей урегулирования первого постсоветского конфликта.
Teams of national researchers from several Parties are participating in international effort on global observing systems relating to climate change through collaboration and cooperation with regional and international organizations. Группы национальных исследователей из ряда Сторон участвуют в международных усилиях по созданию глобальных систем наблюдения за изменением климата посредством сотрудничества и взаимодействия с региональными и международными организациями.
189 countries are now party to the NPT, and the treaty has survived as the primary legal framework for the international effort to prevent the proliferation of nuclear weapons. К настоящему моменту ДНЯО подписали уже 189 стран. Договор остается главной юридической основой для международных усилий по борьбе с распространением ядерного оружия.
But then Tillerson reversed course in April, saying that “steps are underway” for an international effort to oust Assad after his regime carried out chemical weapons attack against civilians, killing dozens. Но затем, в апреле, Тиллерсон изменил свой курс, заявив, что «сейчас предпринимаются шаги» в сторону отстранения Асада от власти путем международных усилий. Это произошло после того, как режим Асада совершил химическую атаку на мирное население, в результате которой погибли десятки человек.
And today, with France taking the lead in an international effort to protect the Libyan people from their leader, they can feel simultaneously proud of being French and of their Arab roots. И сегодня, когда Франция берет на себя руководство международными усилиями по защите ливийского народа от своего лидера, они могут чувствовать гордость одновременно от того, что они являются французами, и от того, что у них арабские корни.
To stay abreast of scientific developments, the Preparatory Commission had initiated the International Scientific Studies project, which aimed to assess the readiness and capability of the CTBT verification regime in a coordinated international effort. Для того чтобы не отстать от научных достижений, Подготовительная комиссия начала реализацию международного проекта по проведению научных исследований, который нацелен на проведение оценки готовности и возможностей режима контроля ДВЗЯИ в рамках скоординированных международных усилий.
As we learned in other places like Cambodia, East Timor, and the Balkans, even when the United States does not shoulder the entire burden, our role is critical as part of a broader international effort. Как мы поняли в других местах, таких как Камбоджа, Восточный Тимор и на Балканах, даже если Соединенные Штаты не взваливают на свои плечи всю ношу, наша роль существенна в рамках более широких международных усилий.
The irony here is that Myriad’s discovery would have been made in any case, owing to a publicly funded, international effort to decode the entire human genome that was a singular achievement of modern science. Ирония заключается в том, что открытие Myriad было бы сделано в любом случае благодаря финансируемым государствами международным усилиям по расшифровке всего генома человека, что стало выдающимся достижением современной науки.
The early involvement of the local population in the reconstruction process and building local capacity to sustain peace in the fragile conditions of the post-conflict period should be an important focus of the international effort. Скорейшее привлечение местного населения к процессу восстановления и созданию потенциала на местах в целях сохранения мира в нестабильных условиях постконфликтного периода должно занимать важное место в международных усилиях.
UNCTAD has been consulting closely with the World Bank in this regard in order to ensure that the secretariat's experience and technical capacities in these areas are drawn upon in the context of this international effort. ЮНКТАД проводила активные консультации со Всемирным банком по этим вопросам для обеспечения того, чтобы в контексте этих международных усилий были использованы опыт и технические возможности секретариата в этих областях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!