Примеры употребления "interfaith" в английском

<>
We must not burn interfaith bridges. Мы не должны сжигать межконфессиональные мосты.
New Zealand hosted the third Regional Interfaith Dialogue in Waitangi in May 2007. В мае 2007 года в новозеландском городе Вайтанги прошло третье заседание регионального межконфессионального диалога.
Bulgaria joined the Asia-Europe Meeting (ASEM) Forum and intends to participate in the ASEM Interfaith Dialogue. Болгария присоединилась к форуму в рамках Встречи «Азия-Европа» (АСЕМ) и намерена принять участие в Межконфессиональном диалоге АСЕМ.
I commend and congratulate him on having the courage and vision to convene this meeting on interfaith dialogue. Я благодарю его и поздравляю с тем, что ему достало мужества и видения организовать эту встречу по вопросу о межконфессиональном диалоге.
Religious civil society groups were primary movers in building understanding and tolerance by encouraging interfaith dialogue and cooperation. Религиозные группы гражданского общества, поощряя межконфессиональный диалог и сотрудничество, выступили в качестве главной движущей силы в достижении понимания и терпимости.
Promote the participation of media experts in international and regional forums on interreligious dialogue, interfaith cooperation, and dialogue among cultures and civilizations Содействие участию экспертов в области средств массовой информации в международных и региональных форумах, посвященных вопросам межрелигиозного диалога, межконфессионального взаимодействия и диалога между культурами и цивилизациями.
In its response, Kazakhstan detailed its international initiatives for the development of cooperation between States to strengthen global security and intercultural and interfaith communication. В своем ответе Казахстан привел подробную информацию о своих международных инициативах по развитию сотрудничества между государствами в целях укрепления глобальной безопасности и межкультурной и межконфессиональной коммуникации.
And, as pledged to the United Nations General Assembly Special Session on Children in 2002, it funds the Interfaith Council on Ethics Education for Children, whose membership includes senior representatives from UNICEF. И как было заявлено на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной детям в 2002 году, он финансирует Межконфессиональный совет по этическому воспитанию детей, в состав которого входят старшие представители ЮНИСЕФ.
We need to make more effort to promote interfaith dialogue, as we believe that that will bring about an understanding of our differences and enable us to tap into our rich cultural diversity. Мы должны прилагать более активные усилия с целью поощрения межконфессионального диалога, поскольку мы считаем, что такой диалог поможет нам достичь понимания различий между нами и воспользоваться преимуществами нашего культурного разнообразия.
It is with that understanding that we became active supporters and a sponsor of an informal meeting of leaders on interfaith dialogue and cooperation for peace held in New York on 13 September 2005. Именно поэтому мы так активно поддержали и вошли в число организаторов неофициальной встречи руководителей межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мира, состоявшейся в Нью-Йорке 13 сентября 2005 года.
A ten-year effort in Indonesia through USAID's program on “Islam and Civil Society” has introduced changes that have increased gender equality, respect for human rights, and interfaith peace, all working to counter the ideologies of religious extremists. Благодаря десятилетней деятельности в Индонезии в рамках программы ЮСАИД «Ислам и гражданское общество» произошли изменения, приведшие к большему равенству женщин и мужчин, более широкому уважению прав человека и более прочному межконфессиональному миру, что способствует борьбе с идеологиями религиозных экстремистов.
In the working group on interfaith dialogue and religious education, we discussed the role of comparative studies of different religions in finding common values and promoting understanding and identified best practices in religious teachings, and also discussed their universal applicability. В рабочей группе по межконфессиональному диалогу и религиозному образованию мы обсудили роль компаративного изучения различных религий в поиске общих ценностей и поощрения взаимопонимания и определения передового опыта в деле религиозного преподавания, а также обсудили их универсальную применимость.
Thirdly, the heads of State or Government of the Asia-Europe Meeting (ASEM) decided at their summit, which took place earlier this month in Hanoi and was co-chaired by Viet Nam and the Netherlands, to launch an initiative entitled “Interfaith Dialogue”. В-третьих, главы государств и правительств Азиатско-европейской встречи (АСЕМ) на своем саммите, который проходил в начале этого месяца в Ханое под сопредседательством Вьетнама и Нидерландов, приняли решение об осуществлении инициативы под названием «Межконфессиональный диалог».
The Holy See supports the initiatives in the field of interfaith cooperation and dialogue among civilizations, especially where, in the spirit of their reference to and reliance on God, they form consciences, foster common moral values and promote intercultural understanding and proactive commitments. Святейший Престол поддерживает инициативы в сфере межконфессионального сотрудничества и диалога между цивилизациями, особенно в тех аспектах, в которых они, в духе их отношения к Богу и опоры на него, формируют сознание, прививают общие моральные ценности и способствуют достижению взаимопонимания между представителями различных культур и принятию конкретных обязательств.
The Forum culminated in the launch of the Global Interfaith Network on Population and Development, as leaders and grass-roots health-service organizations of Buddhist, Christian, Hindu, Jewish, Muslim and Sikh communities affirmed their common commitment to strengthen cooperation on human rights and development. Кульминацией Форума стало открытие Глобальной межконфессиональной сети в интересах народонаселения и развития, в ходе которого лидеры и базовые медицинские учреждения буддийской, христианской, индуистской, еврейской, мусульманской и сикхской общин подтвердили свою общую приверженность укреплению сотрудничества в области прав человека и развития.
It had enacted relevant legislation and established national committees to combat terrorism and money-laundering and was actively involved in efforts to strengthen intercultural and interreligious dialogue; it had hosted various conferences on the subject and was home to a centre for interfaith dialogue. В стране введено соответствующее законодательство и созданы национальные комитеты по борьбе с терроризмом и отмыванием денег; Катар принимает активное участие в усилиях по укреплению межкультурного и межрелигиозного диалога; здесь проходили различные конференции, посвященные данному вопросу, и расположен центр по межконфессиональному диалогу.
This'reaching out'has manifested itself in projects and events as diverse as international children's summer camps, practical and emotional support for immigrants and refugees, a'Peace-building among the Young'conference in Kenya, and the building of an Interfaith Village in the Philippines. Это миссионерское призвание находит проявление в разнообразных проектах и мероприятиях, таких, как международные детские лагеря отдыха, практическая и моральная поддержка иммигрантов и беженцев, Конференция «Борьба за мир среди молодежи» в Кении и строительство межконфессиональной деревни на Филиппинах.
An interfaith framework was due to be published; that would facilitate dialogue, good relations and collaborative social action, since it was important to strengthen society by bringing together people with different backgrounds, supporting people who contributed to society, and taking a stand against racism and extremism. Вскоре будет опубликована межконфессиональная платформа, которая будет способствовать диалогу, налаживанию нормальных отношений и совместным социальным действиям, поскольку важно укреплять общество путем объединения людей разной культуры, оказания поддержки тем, кто участвует в жизни общества, и выработки твердой позиции против расизма и экстремизма.
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in Arabic): I would like to express our delegation's sense of pride in participating in this high-level meeting of the General Assembly held under agenda item 45, entitled “Culture of peace”, which today deals with the question of interfaith dialogue. Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-арабски): Я хотел бы передать то чувство гордости, которое испытывает наша делегация, принимая участие в этом совещании высокого уровня в Генеральной Ассамблее, которое проводится по пункту 45 повестки дня «Культура мира» и посвящено сегодня межконфессиональному диалогу.
The delegation of the Philippines will now work at expanding the convenors'group to include other key leaders of the different faiths, tap civil society and cultural institutions and initiate activities leading to a national interfaith summit, led by civil society, in September 2005 during National Peace Consciousness Month. Делегация Филиппин будет добиваться расширения состава группы председателей оргкомитета и подключения других ключевых лидеров разных религий, представителей гражданского общества и учреждений культуры и осуществлять мероприятия, ведущие к проведению в сентябре 2005 года в рамках Национального месячника самосознания и мира национальной межконфессиональной встречи на высшем уровне по инициативе гражданского общества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!