Примеры употребления "interdependent" в английском

<>
Переводы: все200 взаимозависимый150 другие переводы50
All of these decisions are interdependent. Все эти решения взаимосвязаны.
Globalization has meant that we are increasingly interdependent. Глобализация означала растущую взаимозависимость.
The symbiont and the host are biologically interdependent. Симбионт и носитель биологически взаимосвязаны.
In today’s interdependent global economy, Africa remains a weak link. В современной, взаимосвязанной глобальной экономике Африка остаётся слабым звеном.
Although each leg originated independently of the other, they are now interdependent. Несмотря на то, что все три компонента возникли независимо друг от друга, сейчас они взаимосвязаны.
Globalization has made all countries more interdependent, in turn requiring greater global cooperation. Глобализация, сделавшая все страны более взаимосвязанными, в свою очередь, требует большего глобального сотрудничества.
More problematic, despite being deeply interdependent, the region’s countries struggle to act collectively. Проблем добавляет и то, что, несмотря на глубокую взаимозависимость, странам региона трудно действовать сообща.
Even as Asia is becoming more interdependent economically, it is becoming more politically divided. Даже когда Азия становится более независимой экономически, она становится еще более разделенной политически.
It stated that durable economic growth, social equality, and environmental sustainability are mutually interdependent. В нем было заявлено, что устойчивость экономического роста, социальное равенство и устойчивость окружающей среды взаимосвязаны.
We live in a world that everyone knows is interdependent, but insufficient in three major ways. Мы все знаем, что наш мир пронизан взаимными связями и при этом неэффективен по трём основным направлениям.
It is proof that in a globally interdependent world, walls are unnatural and artificial - and thus doomed. Это доказательство того, что в глобально независимом мире стены являются неестественными и искусственными, а потому они обречены.
After all, France and Germany are deeply interdependent, meaning that Germany has a stake in Macron’s fate. Дело в том, что Франция и Германия глубоко взаимосвязаны, а это значит, что Германия крайне заинтересована в судьбе Макрона.
All along his interventions have been one long argument that modernization and democracy are interdependent and mutually reinforcing. Все это время он неизменно повторяет одно и то же: модернизация и демократия взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга.
By that magnificent phrase, the UN’s founders meant that human rights, development, and security are mutually interdependent. Под этой блистательной фразой основатели ООН подразумевали, что человеческие права, развитие и безопасность являются взаимосвязанными.
But, given an increasingly interconnected and interdependent world, challenges can be addressed only through interaction and active cooperation among states. Вместе с тем, принимая во внимание растущую взаимозависимость и взаимосвязь современного мира, эти непростые задачи могут быть решены только при прямом взаимодействии и сотрудничестве между государствами.
Of course, when the crisis hit, financial institutions were the first to argue that autonomy was unrealistic, and that we are all interdependent. Конечно, когда ударил кризис, финансовые учреждения были первыми, кто начал приводить доводы, что независимости быть не может и что мы все взаимосвязаны.
Countries have become unavoidably interdependent, and climate change, water stress, and the loss of ecological resilience all increase the volatility of this mutual dependence. Страны стали неизбежно взаимосвязаны и изменение климата, нехватка воды и потеря экологической устойчивости повышает волатильность этой взаимной зависимости.
Countries have undoubtedly become more economically and socially interdependent, owing to trade, travel, and telecommunications, not to mention multinational corporate structures and international financial flows. Государства мира, несомненно, стали сильнее зависеть друг от друга и экономически, и социально, в том числе благодаря торговле, туризму, телекоммуникациям, не говоря уже о транснациональных корпоративных структурах и международных финансовых потоках.
In our interdependent world, these tasks can be met only through reinvigorated multilateralism – one that is fair, flexible and responsive, with leaders coming from all quarters. В нашем взаимосвязанном мире, указанные вопросы могут быть решены только путем возобновления принципа многосторонних отношений – честного, гибкого и быстрого реагирования с участием лидеров из всех уголков.
It is important to remember, however, that peacekeeping and peacebuilding are not necessarily the endpoints of a linear process — they are interlinked, interwoven and, at times, interdependent. Однако важно помнить, что поддержание мира и миростроительство не обязательно являются этапами в каком-то линейном процессе — они взаимосвязаны, переплетены и порой дополняют друг друга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!