Примеры употребления "intentionally" в английском с переводом "умышленно"

<>
The water intake valves were intentionally damaged. Клапаны водозабора были повреждены умышленно.
He intentionally stepped on my foot on the train. Он умышленно наступил мне на ногу в поезде.
I'm subverting the CIA, running an off-book mission, intentionally giving them false leads. Я подрываю деятельность ЦРУ, работая над неофициальным заданием, умышленно давая им фальшивый след.
Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person unlawfully and intentionally: Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно:
Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes: Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно, используя любые средства, незаконно и умышленно причиняет:
Any person commits an offence within the meaning of the present Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes: Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно, используя любые средства, незаконно и умышленно причиняет:
It is intended that the requirement of mens rea be dispensed with by diluting the words “or appears to have been done intentionally”. Имеется в виду, что от требования mens rea следует отказаться, поскольку использование формулировки " или, как представляется, совершаются умышленно ", делает это требование ничтожным.
For the uninitiated, a currency war is when countries intentionally enact policies to devalue their currency in an effort to stimulate economic growth. Для тех, кто не знает, валютная война – это когда страны умышленно ведут политику, чтобы обесценить валюту, стремясь стимулировать экономический рост.
Twenty years later, he admitted in a BBC interview that he had intentionally acted as if it were a goal, in order to deceive the referee. Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
Yet as "Battle of Baghdad" begins, factors beyond Bush's control and not of his making (at least not intentionally) may just save Iraq from its doom. И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели.
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally in the course of business activity: Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно в ходе коммерческой деятельности:
Indeed, economics has been placed on a pedestal and enshrined in institutions like central banks and competition authorities, which have been intentionally separated and made independent from politics. Действительно, экономика была помещена на пьедестал и закреплена в учреждениях, таких как центральные банки и антимонопольные органы, которые были умышленно разделены и сделаны независимыми от политики.
Given that Russia, too, suffered serious consequences from the Chernobyl accident, it is to be hoped that the Kremlin would recoil at the idea of bombing the plants intentionally. Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
“Each State Party shall [consider adopting] adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally in the course of business activity: Каждое Государство-участник принимает [рассматривает возможность принятия] такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно в ходе коммерческой деятельности:
There’s nothing illegal about banks luring foreigners to put money in the U.S. with promises of confidentiality as long as they are not intentionally helping to evade taxes abroad. Нет ничего незаконного в том, что банки убеждают клиентов переводить деньги в США, обещая конфиденциальность, пока они не помогают умышленно уходить от уплаты налогов в других странах.
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally in the course of economic, financial or commercial activities: Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно в ходе экономической, финансовой или коммерческой деятельности:
The primary focus of the present study is on national measures; thus, the compilation intentionally omits references to steps that may need to be taken within regional and global organizations, programmes, bodies and arrangements. Основное внимание в настоящем исследовании уделено национальным мерам, в связи с чем в подборке умышленно опущены ссылки на те шаги, которые можно бы было предпринять в рамках региональных и глобальных организаций, программ, органов и механизмов.
“Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally in the course of business activity and such intention may reasonably be deduced from the circumstances:” " Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно в ходе коммерческой деятельности и такой умысел может быть разумно установлен из обстоятельств: "
Torture is defined as any act by which severe pain of suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted by a person acting in an official capacity to obtain information or a confession, to punish, coerce or intimidate. Пытка определяется как любое действие, в результате которого острая боль от страдания, будь то физического или душевного, причиняется должностным лицом умышленно с тем, чтобы получить информацию или признание, наказать, принудить или запугать.
Each State Party shall [consider adopting] adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally [by major entities] [in the course of business activity] [and when public interests are affected]: Каждое Государство-участник [рассматривает возможность принятия] принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно [крупными организациями] [в ходе коммерческой деятельности] [и когда затрагиваются публичные интересы]:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!