Примеры употребления "intelligently" в английском

<>
The solution is not to ignore the threat of terrorism, but to address the threat more intelligently. Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно.
In fact, the issue is not Russia's strength per se, but whether Russia intelligently concentrates and applies it. Фактически, речь идет не о силе России как таковой, а о том, благоразумно ли Россия концентрирует и применяет эту силу.
But, even without the agreement, the appeal of such investments stands: evidence indicates that integration of ESG considerations – when implemented intelligently and measured and reported transparently – could help investments outperform expectations, for both companies and investors. Но даже если забыть о ЦУР, подобные инвестиции являются привлекательными: есть данные, что благодаря учёту принципов ESG (если они воплощаются с умом и с прозрачными оценками и отчётностью) результаты инвестиций оказываются выше ожиданий, причём как для компаний, так и для инвесторов.
But instead of managing his fortune intelligently, he invested all his capital in a strange, forbidden book. Но вместо того, чтобы разумно управлять своим состоянием, он вложил весь капитал в странную, запретную книгу.
An intelligently designed ABS regime offers the chance for poorer countries, which possess the lion's share of the globe's remaining genetic resources, to begin to be paid properly for maintaining them. Благоразумно разработанный режим ABS дает шанс для более бедных стран, которые обладают львиной долей оставшихся генетических ресурсов в мире, получить должную плату за их содержание.
His priorities were to insure that reforms in Eastern Europe continued peacefully; to broach the German question delicately; to seek conventional arms reductions; and to respond intelligently, imaginatively, and swiftly to events that no one could predict. Его приоритеты состояли в следующем: добиться того, чтобы реформы в Восточной Европе продолжали реализовываться мирным путем; деликатно подходить к решению немецкого вопроса, стремиться к сокращению обычных вооружений, а также отвечать с умом, изобретательностью и быстротой на те события, которые никто не может заранее предсказать.
As a result, it’s increasingly difficult for us to intelligently address both domestic and foreign problems. В результате - нам становится все труднее разумно решать как внутренние, так и внешние проблемы.
It's when your welfare conduces to mine, that I decide, oh yeah, I'm all in favor of your welfare. That's what's responsible for this growth of this moral progress so far, and I'm saying we once again have a correlation of fortunes, and if people respond to it intelligently, we will see the development of tolerance and so on - the norms that we need, you know. Именно когда ваше благоденствие ведет к моему, я вдруг решаю: "Да, я полностью за ваше благоденствие". Вот - причина отмеченного роста духовного прогресса до настоящего времени, и я утверждаю, что мы вновь в ситуации взаимозависимости благосостояний. Если на неё благоразумно реагировать, то мы будем свидетелями развития толерантности и необходимых норм поведения.
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world. Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны.
Now, if we have all these tools at our disposal, we simply have to ask the question, and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently. И теперь, имея все эти средства в нашем распоряжении, мы просто должны задаться вопросом, и Талер и Санстейн и задались, как использовать это более разумно.
What is new - and exciting - is that with the publication of this research, we may finally be starting a constructive discussion about how we really can respond intelligently to this challenge. Что является новым - и захватывающим - так это, что с публикацией этого исследования мы, наконец, можем начать конструктивную дискуссию по поводу того, как мы можем в действительности разумно реагировать на эту проблему.
The American envoy got right what happened, its implications, and how to enable Barack Obama’s incoming administration to deal intelligently – and differently from the past – with one of its first crises in Latin America. Американский посланник правильно понял, что произошло, каковы последствия этого события и как новой администрации Барака Обамы разумно поступить ? и в отличие от прошлого опыта ? с одним из ее первых кризисов в Латинской Америке.
To take up the challenge of development so that trade becomes a source of growth, resources and tax revenues, developing countries must find their place in the context of international trade and intelligently integrate their economic activities in that context. Чтобы быть на уровне задач в области развития, с тем чтобы торговля стала источником роста, ресурсов и налоговых поступлений, развивающиеся страны должны найти свое место в контексте международной торговли и разумно интегрировать свою экономическую деятельность в эту область.
The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно.
This implies that, in the new context of integration and participation in the globalization processes, good governance should intelligently and predictably combine economic reforms with social responsibility, adjust the system of education and professional training, and initiate institutional reforms that are able to achieve long-term internal stability and employment, individual security and social justice, and the protection of national economic interests, resources and the environment. Это подразумевает, что в новом контексте интеграции и участия в процессах глобализации благое управление должно разумно и прогнозируемо сочетать экономические реформы с социальной ответственностью, корректировать систему образования и профессиональной подготовки и инициировать организационные реформы, способные обеспечить долгосрочную внутреннюю стабильность и занятость, безопасность людей и социальную справедливость, защиту национальных экономических интересов, ресурсов и окружающей среды.
He treated the issue head-on, and intelligently. Он взглянул проблеме прямо в глаза и отнесся к ней с пониманием.
Your devices work together intelligently for a new entertainment experience. Интерактивное взаимодействие устройств расширяет возможности для развлечений.
Fortunately, academic research and historical perspective can help policymakers respond to this challenge intelligently. К счастью, научные исследования и исторический опыт могут помочь властям найти разумный ответ на этот вызов.
Well, as you intelligently pointed out earlier, I have become a bit of a sissy lately. Ну, как ты справедливо отметил ранее, в последнее время я стал размазней.
Xbox SmartGlass lets you use your Windows 8.1-based device as a second screen to intelligently interact with your Xbox 360 console. Xbox SmartGlass позволяет использовать устройство с ОС Windows 8.1 в качестве второго экрана, интерактивно взаимодействующего с консолью Xbox 360.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!