Примеры употребления "institutionalizing" в английском

<>
So institutionalizing participatory planning must be the starting point. В таких условиях стартовой точкой должна стать институционализация планирования с участием общества.
That baseline will be advanced through institutionalizing recruitment and deployment mechanisms. Эта цифра будет увеличена за счет внедрения механизмов найма и устройства на работу.
So, for now, East Asians should be very pragmatic about institutionalizing regional affairs. Таким образом, на данный момент Восточная Азия должна быть очень прагматичной относительно институционализации региональных дел.
Institutionalizing sustainability in this way will make it an intrinsic part of day-to-day governance. Такой способ юридического закрепления выполнения показателей устойчивого развития позволит сделать его неотъемлемой частью ежедневного управления.
Much dedication and energy are currently being devoted to institutionalizing a crisis-management mechanism for the euro area. Сегодня тратится много энергии и уделяется много внимания институционализации механизма кризисного регулирования для зоны евро.
My sincere hope is that Georgia is able to make progress towards institutionalizing the rule of law and democracy. Я искренне надеюсь, что Грузия сумеет добиться успехов в укреплении власти закона и демократии.
Institutionalizing the G-8 and providing it with executive functions could best provide the external impetus that is needed. Институционализация большой восьмерки и наделение ее исполнительными функциями могло бы наилучшим образом предоставить внешние стимулы, которые сейчас так нужны.
The General Assembly laid a solid foundation for institutionalizing, promoting and facilitating dialogue among civilizations through its resolution 53/22. Генеральная Ассамблея своей резолюцией 53/22 заложила прочную основу для институционализации, поощрения и укрепления диалога между цивилизациями.
But expanding the renminbi’s role in the international monetary system is just the first step toward institutionalizing a multipolar world order. Но расширение роли юаня в международной валютной системе – лишь первый шаг к официальному закреплению многополярного миропорядка.
More than any other government official, he was responsible for institutionalizing the key strategic doctrine of the nuclear age, deterrence, otherwise known as mutual assured destruction. Более, чем любой другой чиновник правительства, он был ответственен за придание статуса законности ключевой стратегической доктрине ядерного века – доктрине сдерживания, известной также как доктрина гарантированного взаимного уничтожения.
By promulgating the Secretary-General's bulletin entitled “Information and Communications Technology Board”, the Secretary-General established a sound framework for institutionalizing governance of the ICT processes. Издав бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Совет по информационно-коммуникационной технологиям», Генеральный секретарь заложил тем самым надежную основу для институционализации структуры управления процессами в области информационно-коммуникацион-ных технологий.
High-level political support was mentioned as essential in undertaking and institutionalizing the necessary changes in the regulatory framework and in the administrative structures, processes and practice. Была отмечена важность обеспечения политической поддержки на высоком уровне для осуществления и институционализации необходимых изменений в регулирующих рамках и административных структурах, процессах и практике.
At last year's third trilateral summit, the leaders went further still, agreeing to establish a Trilateral Cooperation Secretariat in Seoul for institutionalizing cooperation among the three governments. На третьем трехстороннем саммите в прошлом году лидеры пошли еще дальше, согласившись на создание трехстороннего Секретариата по сотрудничеству в Сеуле для институционализации сотрудничества между тремя правительствами.
China’s rush to build more dams promises to roil relations across Asia, fostering greater competition for water and impeding the already slow progress toward institutionalizing regional cooperation and integration. Стремление Китая к построению большего количества дамб будет продолжать «мутить воду» отношений по всей Азии, способствуя усилению конкуренции в использовании воды и противодействуя и без того медленному прогрессу на пути институционализации регионального сотрудничества и интеграции.
To bring Government closer to people, we recommend the strengthening of regional and local governments by transferring powers and resources, deconcentrating administration, developing methods of local accountability, and institutionalizing local participatory processes. Для того чтобы приблизить структуры управления к народу, мы рекомендуем укрепить региональные и местные органы власти, передав им полномочия и ресурсы, децентрализовав структуру управления, разработав методы отчетности на местах и придав необходимый статус процессам участия широких масс на местах.
The problem is that, two decades after the Asian financial crisis, there has been little progress in institutionalizing Asian financial intermediaries that will channel savings to high-return projects within the region. Проблема в том, что спустя два десятилетия после азиатского финансового кризиса практически не достигнуто никакого прогресса в институционализации азиатских финансовых посредников, способных направлять сбережения в проекты с высокой доходностью в регионе.
The third liberal route to peace - institutionalizing international relations - aims to regularize the behavior of states through a system of norms and rules, thereby creating order (and peace) out of quasi-anarchy. Третий либеральных путь к миру - институционализация международных отношений - направлен на упорядочение поведения государств через систему норм и правил, тем самым создавая порядок (и мир) из квази-анархии.
AIDMO and UNIDO had signed a memorandum of understanding aimed at strengthening and institutionalizing their partnership and cooperation and covering poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, energy and environment, and South-South cooperation. АИДМО и ЮНИДО подписали меморандум о взаимопонимании, направленный на укрепление и институционализацию их партнерских отношений и сотрудничества в деле борьбы с нищетой путем развития производственной деятельности, создания торгового потенциала, развития энергетики и охраны окружающей среды, а также сотрудничества Юг-Юг.
Measuring client satisfaction has been helpful in institutionalizing the planning process and facilitating ongoing dialogue between the Department and its clients; however, some refinements to the method of collecting feedback still need to be implemented. Выяснение мнений клиентов помогло поставить процесс планирования на организационную основу и содействовать проведению диалога между Департаментом и его клиентами; вместе с тем, необходимо будет внести некоторые уточнения в методику сбора отзывов.
Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resource Management implemented the project entitled “Institutionalizing gender-responsive research and development through women's networks” with partners in India, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. Организация женщин в поддержку изменений в управлении сельским хозяйством и использовании природных ресурсов совместно с партнерами в Индии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале реализовала проект под названием «Институционализация исследований и процесса развития, учитывающих гендерные аспекты, в рамках женских сетевых объединений».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!