Примеры употребления "institutional mechanism" в английском с переводом "институциональный механизм"

<>
Переводы: все82 институциональный механизм78 другие переводы4
One area ripe for an institutional mechanism is energy. Одной из областей, "созревших" для институционального механизма, является энергетика.
The only regular institutional mechanism is the Paris Club, which deals exclusively with official financing. Единственным нормальным институциональным механизмом является Парижский Клуб, который работает исключительно с официальным финансированием.
the instability of the institutional mechanism, in particular difficulties with its budgetary and staffing provision; неустойчивость институционального механизма, в частности, трудности с бюджетным и кадровым обеспечением;
It has been agreed, first, that any procedure and institutional mechanism to resolve questions on implementation should be facilitative and non-confrontational in character. Было сразу решено, что любая процедура и любой институциональный механизм для решения вопросов осуществления должны носить содействующий и неконфронтационный характер.
By effectively enforcing property rights and implementing national policy, the Chinese Communist Party became the institutional mechanism that bridged the divide between the elites (the Party) and the masses. При помощи эффективного обеспечения прав собственности и реализации государственной политики Коммунистическая партия Китая стала институциональным механизмом, который соединил разрыв между элитами (партией) и массами.
The most plausible institutional mechanism for this alternative way forward will be the existing grouping of those member states that have wanted to belong to a more united Europe by joining, or seeking to join, the euro zone. Наиболее приемлемым институциональным механизмом для этого альтернативного пути будет существующая группировка из тех стран-участниц, которые пожелали принадлежать к более тесно объединенной Европе посредством присоединения или стремления к присоединению к зоне евро.
Specifically, it should work with a “coalition of the willing” – including the major emerging economies, concerned advanced countries, and other developing countries – to create an institutional mechanism with which to respond effectively to the next global liquidity crisis. В частности, совместно с «коалицией добровольцев» (включающей в себя не только обеспокоенные развитые страны, но и развивающиеся страны, в том числе крупнейшие) ей следует начать работу над созданием институционального механизма, который позволит эффективно отреагировать на следующий глобальный кризис ликвидности.
The issue of proactive home country measures such as increased transparency, capacity-building, provision of investment insurance, encouragement of transfer of technology, easing of informal investment obstacles and the setting up of an institutional mechanism to coordinate investment promotion activities was explored. Был изучен вопрос об использовании принимающими странами активных мер в таких областях, как повышение транспарентности, укрепление потенциала, создание механизмов страхования инвестиций, поощрение передачи технологии, снижение препятствий для неформальных инвестиций и создание институционального механизма для координации деятельности по поощрению инвестиций.
Apart from isolated informal interaction, based on the most part on personal contacts, the Office of Internal Oversight Services could not identify any viable institutional mechanism of keeping the subregional offices abreast of the latest developments in Santiago and fostering cooperation with them. Если не говорить о единичных неформальных обменах, основанных главным образом на личных контактах, Управление служб внутреннего надзора не сумело обнаружить какого-либо жизнеспособного институционального механизма, позволяющего держать субрегиональные отделения в курсе последних событий в Сантьяго и развивать сотрудничество с ними.
In establishing the new intergovernmental Peacebuilding Commission, the United Nations General Assembly and Security Council have created a dedicated institutional mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict and enable them to find a durable path of reconciliation, development and peace. Учредив новую межправительственную Комиссию по миростроительству, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций создали специальный институциональный механизм по удовлетворению особых потребностей стран, переживших конфликт, который позволит им твердо встать на путь примирения, развития и мира.
The completion of its first year in operation and the presentation of its report to the Security Council is a defining moment in the existence of the Commission, and sets the stage for a dedicated institutional mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict and which are under its consideration, towards recovery, reintegration and reconstruction leading to sustained economic recovery and development. Завершение первого года работы и представление доклада Комиссии Совету Безопасности являются поворотным моментом в ее деятельности и создают условия для удовлетворения этим специальным институциональным механизмом особых потребностей стран, которые пережили конфликты и находятся в этой связи в поле зрения Комиссии, в целях обеспечения в них процесса восстановления, реинтеграции и реконструкции, ведущего в свою очередь к устойчивому экономическому подъему и развитию.
Nor did Arafat leave in place any institutional mechanisms for doing so. Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Often, policymakers eliminated legal bottlenecks or created new institutional mechanisms to facilitate investment. Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.
In the end, though, the two countries' institutional mechanisms of communication have held firm. В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность.
Since 1991, Croatia has established and developed institutional mechanisms for dealing with this issue. С 1991 года Хорватия создала и укрепляет институциональные механизмы, занимающиеся этим вопросом.
In a second section, the paper describes the institutional mechanisms used to combat racism in employment. Во втором разделе документа показаны институциональные механизмы, применяемые для борьбы против расизма в области занятости.
Establish new, innovative institutional mechanisms for managing public environmental expenditure programs in line with best international practices. Внедрение новых, инновационных институциональных механизмов для управления государственными природоохранными расходными программами, принимая во внимание лучшие образцы международной практики.
Witness East Asia’s rising nationalism, territorial disputes, and lack of effective institutional mechanisms for security cooperation. Мы видим растущий национализм в Восточной Азии, территориальные споры, а также отсутствие эффективных институциональных механизмов для налаживания сотрудничества в сфере безопасности.
This is where the effort to devise institutional mechanisms to check and balance elite behavior enters the picture. В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты.
finalize the rationalisation of the London and Vienna follow-up processes; consolidation of institutional mechanisms and priorities for future action; завершить рационализацию процессов выполнения принятых в Лондоне и в Вене решений; укрепление институциональных механизмов и закрепление приоритетов для дальнейшей деятельности;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!