Примеры употребления "initial postpartum period" в английском

<>
Such services were currently free of charge for children under five years of age and women during pregnancy, childbirth and the postpartum period, as well as a number of other population sectors, and there were plans to extend free provision further. Сегодня такие услуги бесплатно предоставляются детям в возрасте до пяти лет и женщинам в период беременности, родов и после родов, а также некоторым другим слоям населения, и планируется расширять бесплатное предоставление этих услуг.
Additionally, there are no facilities available to handle mental conditions, such as depression, related to the postpartum period. Помимо этого, отсутствуют средства, необходимые для исправления особых психологических состояний, таких как депрессии, связанные с послеродовым периодом.
The Energy Security Forum is established for an initial period of three years 2003-2006 under the Committee on Sustainable Energy to assess energy security risks and how these may effect investments and policy options through a dialogue between representatives of governments, energy producers, energy companies, key consuming countries, relevant international organisations and the international financial sector. Форум по энергетической безопасности учреждается на начальный трехлетний период 2003-2006 годов под эгидой Комитета по устойчивой энергетике для оценки рисков в области энергетической безопасности и изучения возможностей влияния этих рисков на инвестиции и варианты политики путем диалога между представителями правительств, производителей энергии, энергетических компаний, основных стран-потребителей, соответствующих международных организаций и международного финансового сектора.
While the full requirements of the Commission will be known only after its budget has been prepared, the funds currently available would sustain the Commission's activities only for a limited initial period. Хотя в полном объеме потребности Комиссии станут известны лишь после того, как будет подготовлен ее бюджет, средств, имеющихся в настоящее время, будет достаточно для обеспечения ее деятельности лишь в течение ограниченного начального периода.
For example, one seconded staff member, while provided on a non-reimbursable basis for an initial period of six months, was withdrawn on very short notice. Например, один переведенный сотрудник, прикомандированный на безвозмездной основе на первоначальный период продолжительностью шесть месяцев, был отозван с очень коротким сроком уведомления.
One desk officer reports having worked regularly until midnight during the initial period following the envoy's appointment, providing substantive and logistical support. Один сотрудник-распорядитель указывает, что в начальный период после назначения посланника он регулярно работал до полуночи, оказывая основную и материально-техническую поддержку.
Regarding the Kosovo Protection Corps (KPC), on 3 December the Special Representative ordered the suspension of 12 KPC members for an initial period of six months, as a result of a joint KFOR and UNMIK inquiry regarding allegations of those members'association with organized crime, abuse of their functions and other illegal activities. Что касается Корпуса защиты Косово (КЗК), то 3 декабря Специальный представитель распорядился отстранить 12 членов КЗК от их обязанностей первоначально на шесть месяцев в результате совместно проведенного СДК и МООНК расследования, связанного с обвинением этих лиц в связях с организованной преступностью, в злоупотреблении своими полномочиями и в другой незаконной деятельности.
The Secretary-General of the Authority was elected in March 1996 for an initial period of four years and the Authority became operational as an autonomous international organization in June 1996 when it took over the premises and facilities previously occupied by the United Nations Kingston Office for the Law of the Sea. Генеральный секретарь Ассамблеи был выбран в марте 1996 года на первоначальный период в четыре года, и Орган начал свою деятельность в качестве автономной международной организации в июне 1996 года, когда к нему отошли расположенные в Кингстоне помещения и службы, которые ранее занимало Кингстонское отделение Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The strategy could also safeguard post-conflict societies after an initial period (of about five years) when the presence of troops is necessary. Эта стратегия может также применяться в отношении постконфликтных обществ после начального периода (около пяти лет), когда военное присутствие является необходимым.
But even when criminal proceedings have been instituted, the initial period of preventive detention must not exceed 48 hours (a court must determine the appropriate preventive measure). Но даже при наличии такого постановления процесс задержания не может длиться более 48 часов (должно быть вынесено постановление суда о назначении соответствующей меры пресечения).
Share of expenditure on variety i in item-specific expenditure for month t in the initial period. доля расходов по разновидности i в расходах по данному товару в рассматриваемый месяц t в исходный период.
The normal duration of an internship is two months, while associate experts and technical cooperation experts serve normally for an initial period of up to one year. Обычно стажеры проходят практику в течение двух месяцев, а срок службы младших экспертов и экспертов по техническому сотрудничеству в начальный период, как правило, составляет до одного года.
I have the honour to inform you that the letter dated 26 May 2000 in which you proposed to establish a United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan for an initial period of one year starting on 1 June 2000 has been brought to the attention of the members of the Security Council, who took note of it with appreciation. Имею честь сообщить Вам, что письмо от 26 мая 2000 года, в котором Вы предложили учредить Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане на первоначальный период в один год начиная с 1 июня 2000 года, доведено до членов Совета Безопасности, которые с удовлетворением приняли его к сведению.
The Security Council, in its resolution 1595 (2005), decided to establish the International Independent Investigation Commission for an initial period of six months to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the terrorist bombing in Beirut on 14 February 2005. Совет Безопасности в своей резолюции 1595 (2005) постановил учредить Международную независимую комиссию по расследованию на первоначальный шестимесячный период для оказания помощи ливанским властям в их расследовании всех аспектов террористического взрыва в Бейруте, совершенного 14 февраля 2005 года.
Requests the Secretary-General to appoint a special representative on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises, for an initial period of two years, who shall submit an interim report to the Commission on Human Rights at its sixty-second session and a final report at its sixty-third session, with views and recommendations for the consideration of the Commission, with the following mandate: просит Генерального секретаря назначить специального представителя по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях первоначально на двухлетний период для представления промежуточного доклада Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии и заключительного доклада- на ее шестьдесят третьей сессии, изложив в нем мнения и рекомендации для рассмотрения Комиссией, со следующим мандатом:
A staff member seconded to the secretariat and based in Nairobi took up his post on 1 August 2003 for an initial period of one year, which may be extended for an additional year. 1 августа 2003 года находящийся в Найроби сотрудник, прикомандированный к секретариату, занял выделенную для проведения этой работы должность, первоначально на один год с возможным продлением еще на один год.
The Trial Chamber provisionally released Vladimir Kovačević in June 2004 and returned him to Serbia on the condition that he submit to psychiatric treatment for a mental disorder in a health institution for an initial period of six months, by the end of which the Referral Bench wished to ascertain anew his fitness to stand trial. Судебная камера временно освободила Владимира Ковачевича в июне 2004 года и вернула его в Сербию при условии, что он пройдет психиатрическое лечение в медицинском учреждении в связи с психическим расстройством на первоначальный период в шесть месяцев, по истечении которого Коллегия по передаче дел пожелала вновь установить, сможет ли он предстать перед судом.
Requests the Secretary-General to appoint a special representative on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises, for an initial period of two years, who shall submit an interim report to the Commission at its sixty-second session and a final report at its sixty-third session, with views and recommendations for the consideration of the Commission, with the following mandate: просит Генерального секретаря назначить специального представителя по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях первоначально на двухлетний период для представления промежуточного доклада Комиссии на ее шестьдесят второй сессии и заключительный доклад- на ее шестьдесят третьей сессии, изложив в нем мнения и рекомендации для рассмотрения Комиссией, со следующим мандатом:
International assistance to sustain operating costs in the initial period, including payment of salaries and benefits; международной помощи в оплате оперативных расходов в первоначальный период, включая выплату окладов и пособий;
By its resolution 1270 (1999) of 22 October 1999, the Security Council decided to establish UNAMSIL with immediate effect for an initial period of six months and also decided that the military component of the Mission should comprise a maximum of 6,000 military personnel, including 260 military observers. В своей резолюции 1270 (1999) от 22 октября 1999 года Совет Безопасности постановил учредить МООНСЛ на первоначальный период в шесть месяцев с немедленным вступлением в силу этого решения, а также постановил, что численность военного компонента Миссии должна составлять максимум 6000 военнослужащих, в том числе 260 военных наблюдателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!