Примеры употребления "infused" в английском

<>
During the thirteen-and-a-half-hour surgery, I flatlined twice, 40 quarts of blood were infused into my body. Операция длилась 13,5 часов, и за это время я дважды переживала клиническую смерть. В моё тело влили 38 литров крови.
When a bhangra beat is infused into a Western pop record or an Indian choreographer invents a fusion of kathak and ballet; when Indian women sweep the Miss World and Miss Universe contests, or when “Monsoon Wedding” wows the critics and “Lagaan” claims an Oscar nomination; when Indian writers win the Booker or Pulitzer Prizes, India’s soft power is enhanced. Когда ритм bhangra включают в западную поп-музыку, или индийский хореограф создает синтез kathak и балета; когда индийские женщины побеждают на конкурсах Мисс Мира и Мисс Вселенная, или когда “Свадьба в сезон дождей” поражает критиков, а “Однажды в Индии” претендует на премию “Оскар”; когда индийские писатели получают премию Букера или Пулитцеровскую премию, мягкая власть Индии укрепляется.
What, is the bottle crystal or the water infused in silver? Что, бутылка хрустальная или вода настояна на серебре?
The forthcoming plan is three-fold — use the rescue fund as a kind of debt insurance; infuse more money into the European rescue fund; and pressure banks to write down more debt. Грядущий план можно назвать трехступенчатым: используем спасательный фонд в качестве страховки от невыплат долгов; вливаем больше средств в европейский спасательный фонд; оказываем давление на банки, чтобы те списали больше долгов.
The best stories infuse wonder. Лучшие рассказы вселяют в нас удивление.
And we infuse that clay with an ingredient that we call "leaven." Мы настаиваем эту глину с компонентом, который мы называем "закваской".
Bondholders were saved because governments generally chose to infuse cash in exchange for common or preferred shares - which are subordinate to bondholders' claims - or to improve balance sheets by buying or guaranteeing the value of assets. Держатели облигаций были включены в помощь, поскольку правительства обычно предпочитали вливать средства в обмен на обычные или привилегированные акции (которые второстепенны по отношению к требованиям держателей облигаций) или улучшать баланс, приобретая или гарантируя стоимость активов.
And that data, layer by layer, gets passed through the machine, starting at the base of the product and depositing material, layer upon layer, infusing the new layer of materials to the old layer in an additive process. Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе.
Water infused with mint and thyme? Не желаете воды с мятом и тмином?
This soap is infused with natural fragrances. В это мыло добавлены натуральные ароматы.
The lettuce has got liquid smoke infused into it. Салат был вымочен в жидком дыме.
Cubby infused himself within one of the tiny suits. Кабби посадил себя в один из своих крошечных костюмчиков.
First, a burial suit infused with mushroom spores, the Mushroom Death Suit. Во-первых, сделаю похоронный костюм, усеянный грибными спорами - "посмертный костюм из грибов".
Red Rain should have infused him with more than enough phosphorus for interbreeding. Красный Дождь должен был внедрить в его организм гораздо больше фосфора, чем необходимо для скрещивания.
In Kenya too, this sensitivity has not sufficiently infused our organizations and projects. В Кении эта чувствительность тоже не достаточно вдохновляла наши организации и проекты.
And this is a sheet of acrylic infused with colorless light-diffusing particles. А это - акрилопласт, заполненный бесцветными светорассеивающими частицами.
I was encouraged by them to make more songs that were sex infused and exploitive. Они хотели, чтобы я создавал больше песен о сексе, больше эксплуатационных песен.
Islam arrived here in the late Middle Ages, becoming a moderate Sufism infused with local customs. Ислам появился здесь в Средние века, приняв форму умеренного суфизма, пропитанного местными обычаями.
Surkov is Chechen by descent, infused – like Stalin – with the saber-rattling mindset of the Caucasus. Сурков по происхождению чеченец, и характерная для кавказцев склонность к бряцанию оружием у него – как и у Сталина – в крови.
That one originates from Germany, but we've separated the hydrogen molecules and infused them with lavender. Это делается в Германии, но мы разделили молекулы водорода и добавили туда лаванды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!