Примеры употребления "industrial enterprise" в английском

<>
Fiat's crisis may see the country lose its last great internationally competitive industrial enterprise. Кризис Фиата грозит стране потерей последнего крупного конкурентоспособного промышленного предприятия.
Sergei Tsukhlo of the Gaidar Institute estimates that the sanctions have affected only 6 percent of Russian industrial enterprises. Сергей Цухло из Института Гайдара считает, что санкции повлияли только на 6% российских промышленных предприятий.
A comparative analysis of wastewater discharges from different sources has shown that only 29 % of pollutants originate from industrial enterprises. Сравнительный анализ сброса сточных вод из различных источников показывает, что лишь 29 % загрязнителей выбрасываются промышленными предприятиями.
The first category includes specialized economic organizations administering industrial enterprises, such as ministries of machinery-building, coal, petrochemical, metallurgical, textile and power industries. К первой категории относятся специализированные экономические организации, руководящие промышленными предприятиями, такие, как министерства машиностроения, угольной, нефтехимической, металлургической, текстильной промышленности и энергетики.
In particular, the Bank recommended case-by-case sales to strategic investors as a privatization method for many large industrial enterprises and infrastructure monopolies. Так, Банк рекомендовал в качестве метода приватизации многих крупных промышленных предприятий и компаний, занимающих монопольное положение в сфере инфраструктуры, организацию их пообъектной продажи стратегическим инвесторам.
Its modernization programme had enabled national industrial enterprises to respond to the challenge to competitiveness posed by the dismantling of the country's tariffs (1995-2007). Его программа модернизации позволила национальным промышленным предприятиям достойно ответить вызову конкурентоспособности, который появился в результате отмены национальных тарифов (1995-2007).
As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises. Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
A subsidiary legislation in the field of counterproliferation is the'Law on Control of the Private Industrial Enterprises Producing War Weapons, Equipment, Vehicles, Ammunition and Explosives” (Law No: 5201). Вспомогательное законодательство в области противодействия распространению включает Закон о контроле за деятельностью частных промышленных предприятий, производящих оружие, оборудование, транспортные средства, боеприпасы и взрывчатые вещества (закон № 5201).
development and introduction of tariffs for the carriage of goods differentiated by quality category and reflecting the interest of transport and industrial enterprises in arranging for better-quality carriage. разработка и введение тарифов на грузовых перевозки, дифференцированных по категориям качества и отражающих заинтересованность транспортных и промышленных предприятий в организации перевозок повышенного качества.
The visits to the two industrial enterprises also gave insight into how the safety passports are being used successfully to report to the competent authorities on safety of hazardous establishments. Посещение двух промышленных предприятий также позволило составить представление о том, насколько успешно используются паспорта безопасности для представления компетентным органам информации о безопасности опасных объектов.
The idea of Poland's foreign trade control system is underpinned by the concept of industrial enterprises, trade companies and research and development centres running their own, internal control systems. В основе идеи о системе контроля за внешней торговлей в Польше лежит концепция, предусматривающая, что промышленные предприятия, торговые компании и научно-исследовательские и опытно-конструкторские центры должны иметь свои системы контроля.
"The state will capitalize the banks," one Russian banker warned, "increase its stake in them," and then use them to "buy industrial enterprises" until "all our economy will be state-run." «Государство будет осуществлять капитализацию банков, — предупреждает один из российских банкиров, — оно «увеличит свою долю в их собственности», а затем с их помощью будет «выкупать промышленные предприятия» до тех пор, пока «вся наша экономика не окажется в руках государства».
Despite early indications that he might do so, Prime Minister Barak has not changed the preferential access of many settlements and settlement-based industrial enterprises to state benefits and subsidies.15 Несмотря на свое ранее выраженное намерение, премьер-министр Барак не изменил преференциального доступа многих поселений и расположенных в них промышленных предприятий к системе государственных льгот и субсидий15.
Many of the West’s leading financial institutions – those that have not been nationalized – as well some important industrial enterprises, will remain at the mercy of capital from China or the Gulf states. Многие лидирующие финансовые организации запада – те, которые не были национализированы – а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива.
The Economy Ministry expects the freeze, announced on Sept. 19, to boost profit at the biggest industrial enterprises by 2.5 percent to 3 percent next year alone as budgeted cost increases disappear. Министерство экономики прогнозирует, что объявленное 19 сентября замораживание только в будущем году увеличит прибыли крупнейших промышленных предприятий на 2,5-3 процента в связи с исчезновением роста издержек из бюджета.
Industrial enterprises are increasingly aware of the need to improve product quality and productivity; however, they typically do not have the knowledge and skills to develop and implement appropriate quality management system solutions. Промышленные предприятия все в большей мере сознают необходимость повышения качества продукции и производительности; однако они, как правило, не располагают необходимыми знаниями и навыками для разработки и применения соответствующих систем управления качеством.
The worldwide network of UNIDO Investment and Technology Promotion Offices (ITPOs) makes a major contribution in assisting industrial enterprises in developing countries to gain access to foreign capital, technology, managerial skills, marketing and equipment. Всемирная сеть отделений Службы содействия инвестированию и передаче технологий (ОСИТ) ЮНИДО вносит существенный вклад в оказание помощи промышленным предприятиям развива-ющихся стран в получении доступа к иностранному капиталу, технологиям, управленческим навыкам, маркетингу и оборудованию.
To promote the sale of household electrical appliances in rural areas, the government has begun providing a 13% price subsidy, not only benefiting rural consumption, but also boosting the growth of major industrial enterprises. Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13% субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий.
First of all, their political reforms coincided with a difficult transition process characterised by output decline, increasing unemployment, sometimes collapse of the key industrial enterprises and a rapid deterioration of economic activity in provincial areas. Во-первых, проводимые в них политические реформы совпали с трудным процессом перехода, характеризовавшимся сокращением производства, ростом безработицы, а в некоторых случаях- банкротством ведущих промышленных предприятий и быстрым ухудшением показателей экономической деятельности в провинциальных районах.
And there is no feasible alternative to gas from Russia in the short to medium term — both for heating Ukraine through the winter and for powering its major industrial enterprises in the metals and chemical industries. В ближайшей и среднесрочной перспективе у Украины не будет реальной альтернативы газу из России — как для отопления домов в зимний период, так и для работы крупнейших промышленных предприятий металлургической и химической промышленности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!