OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
The twins are indistinguishable from each other. Эти близнецы неотличимы друг от друга.
The Palestinian team is utterly indistinguishable, superficially, from their European or Israeli counterparts: Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег:
What’s more, the Islamist policy agenda is indistinguishable from other political platforms. Более того, программы исламистов неотличимы от других политических платформ.
Once gray, dingy, and hungry, the downtowns of most Russian cities are indistinguishable today from their European counterparts. Центры большинства крупных российских городов, которые еще не так давно были серыми, грязными и голодными, сегодня практически неотличимы от центров европейских городов.
Counterfeit goods contain a trademark or logo that is identical to or substantially indistinguishable from the trademark of another. Поддельные товары содержат товарный знак или логотип, идентичный товарному знаку или логотипу другого товара или практически неотличимый от него.
The problem, it turns out, is that an exomoon’s atmosphere will be indistinguishable from the one of the planet it orbits. Как выяснилось, проблема заключается в том, что атмосфера экзолуны будет неотличима от атмосферы планеты, вокруг которой она вращается.
The experts score the report for authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable from traditional religious visions. Эксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа Пенки заключил, что наркотик вызывал мистические состояния, неотличимые от традиционных религиозных откровений.
Smartphone apps and even government-issued cards (doubling as, say, social security ID) will make the transactions easy, fast, and virtually indistinguishable from other transactions involving central bank money. Мобильные приложения или даже выпускаемые государством специальные карты (которые одновременно могут быть, например, удостоверениями системы социальной защиты) помогут сделать эти транзакции более простыми, быстрыми и практически неотличимыми от транзакций с использованием денег центрального банка.
If, as in Bosnia, a commander's goal is to replace the Muslim population of a given area with Serbs, then war has, by definition, been made indistinguishable from a war crime. Если, как это было в Боснии, целью является замещение мусульманского населения данной области сербским, тогда война, по определению, становится неотличимой от военного преступления.
Since Ukraine’s independence from the Soviet Union in 1991, the Donbass region has developed an economic structure in which local government, financial, and criminal interests are virtually indistinguishable from one other. С тех пор как Украина в 1991 году получила независимость от Советского Союза, Донбасс создал такую экономическую структуру, в которой местные власти, финансовые органы и криминальные группировки практически неотличимы друг от друга.
The author of the Forbes article describes a scene in Ramallah that is "indistinguishable from one in Austin or San Francisco," where "twentysomething Palestinians sip cocktails, their laptops open, their smartphones on." Автор статьи в "Форбс" описывает сцену в городе Рамалла, "неотличимую от сцены в Остине или Сан-Франциско", когда "палестинцы двадцати с небольшим лет потягивают коктейли с раскрытыми ноутбуками и включенными смартфонами".
This was not the first time a Russian had attacked me – in an only-I-can-make-fun-of-my-family sort of way – for being critical of Russia, which to many people here is indistinguishable from hating Russia. Не впервые я подвергаюсь нападкам со стороны русского за критические высказывания о России, которые для многих людей неотличимы от ненависти к стране. Ведь они считают, что только у них есть право смеяться над своей страной.
Arafat and his Fatah-based supporters established almost a dozen competing security services - sometimes indistinguishable from clan-based militias - which consumed more than 60% the Palestinian Authority's budget, at the expense of education, housing, welfare, and refugee rehabilitation. Арафат и его сторонники из движения "Фатх" создали с десяток конкурирующих служб безопасности, - иногда неотличимых от кланового ополчения, - потреблявших более 60% бюджета палестинской автономии, отбирая эти деньги у образования, жилищной, социальной сферы, а также программ помощи беженцам.
physicians will have to be aware that hidden among these patients could be a small number with SARS, a respiratory disease that is also likely to be seasonal and whose early symptoms are almost indistinguishable from those of the flu. врачи будут знать, что где-то среди этих пациентов может быть небольшое количество людей с ТОРС, респираторным заболеванием, которое, вероятно, тоже будет сезонным, и чьи симптомы на ранней стадии почти неотличимы от симптомов гриппа.
As Max Weber’s notion of “patrimonialism” has been described, it was a “regime where the rights of sovereignty and those of ownership blend to the point of becoming indistinguishable, and political power is exercised in the same manner as economic power.” Согласно концепции «патримониализма» Макса Вебера, «при таком режиме права на суверенитет и имущественные права сливаются воедино и становятся неотличимы друг от друга. А политическая власть осуществляется таким же образом, как и власть экономическая».
Yet the world is full of noise: Information is both more accessible (and perhaps more oppressively omnipresent) than ever and also less reliable; people select their own facts, and business-funded think tanks produce reports indistinguishable from hard data, except that they are not remotely true. Мир все еще полон шума: информация является более доступной (и, возможно, в большей степени угнетающе вездесущей), чем когда-либо и также менее надежной; люди выбирают свои факты, и финансируемые бизнесом аналитические центры производят отчеты, неотличимые от жестких данных с одной только разницей — они и мало-мальски не являются правдой.
And by the way, in the context of the Ukrainian crisis, the West, and U.S. politicians and military officials, hurried to place Russia not in the role of a partner, but that of an adversary, which, in their understanding, is practically indistinguishable from that of an enemy. И между прочим, в условиях украинского кризиса Запад, а также американские политики и военные руководители поспешили отвести России роль недруга, а не партнера, который практически неотличим от врага.
The Palestinian team is utterly indistinguishable, superficially, from their European or Israeli counterparts: they are hip, young, talented, sophisticated, and more than anything they want to work to create a positive environment for their kids – or at least a psychological respite from the reality of occupation, violence, and war. Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег: они знают толк в своем деле, молоды, талантливы, опытны и больше всего хотят положительного окружения для своих детей – или, как минимум, психологической передышки от реальности, в которой присутствует оккупация, насилие, война.
This coming flu season there will be a new twist: physicians will have to be aware that hidden among these patients could be a small number with SARS, a respiratory disease that is also likely to be seasonal and whose early symptoms are almost indistinguishable from those of the flu. Во время следующего сезона гриппа будет новый поворот: врачи будут знать, что где-то среди этих пациентов может быть небольшое количество людей с ТОРС, респираторным заболеванием, которое, вероятно, тоже будет сезонным, и чьи симптомы на ранней стадии почти неотличимы от симптомов гриппа.
Our best limits, from the Sloan Digital Sky Survey and the Planck satellite, tell us that if the Universe does curve back in on itself and close, the part we can see is so indistinguishable from "uncurved" that it much be at least 250 times the radius of the observable part. При самом наилучшем приближении (если судить по данным, содержащимся в Слоановском цифровом небесном обзоре (SDSS), и информации, полученной с борта космической обсерватории Планка), если вселенная искривляется и сворачивается, то ее наблюдаемая часть настолько неотличима от «неискривленной», что весь ее радиус должен быть, по крайней мере, в 250 раз больше радиуса наблюдаемой части.

Реклама

Мои переводы