Примеры употребления "indifferent" в английском

<>
My dear, beautiful, indifferent Lady. Моя дорогая, прекрасная, безразличная леди.
Indeed, Americans were rather indifferent to the summit. Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно.
Similar examples of such indifferent cynicism abound. Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии.
Allow me also to commend the Secretary-General for the report he has submitted on an issue that leaves none of us indifferent. Позвольте также высказать Генеральному секретарю благодарность за доклад, представленный им по вопросу, который не оставляет безучастным никого из нас.
I am indifferent to others' opinions. Мне безразлично мнение других людей.
Hana was just telling me, you're indifferent. Хана мне сейчас сказала, что вы равнодушны.
They do not regard modern science as indifferent or neutral with respect to Islamic teaching. Они не считают современную науку индифферентной или нейтральной по отношению к исламскому учению.
Although the one case is a problem within the Comoros and the other a dispute with France, which is a friendly country and principal partner of the Comoros — and I stress that fact, France is a friendly country, a friend and principal partner of the Comoros — both situations involve the disunion of our country, and we cannot remain indifferent to them. Хотя в первом случае речь идет о внутренней проблеме Коморских Островов, а во втором — о споре с Францией, которая является дружественной страной и одним из главных партнеров Коморских Островов — и я подчеркиваю тот факт, что Франция является дружественной страной, другом и одним из главных партнеров Коморских Островов, — обе эти ситуации связаны с расчленением нашей страны, и мы не можем оставаться безучастными по отношению к ним.
At first, many were indifferent to the losses. Поначалу многие безразлично отнеслись к этим потерям.
Hana wss just telling me you're indifferent. Хана мне сказала, что вы равнодушны.
This new economy is pretty indifferent to size and strength, which is what's helped men along all these years. Новая экономика индифферентна к размерам и силе, на которые полагались мужчины все эти годы.
Or be too indifferent, they work too much. Они слишком безразличны или слишком много работают.
Western governments were typically indifferent, if not hostile, to African liberation movements. Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Further weighing down the effort is the Arab states’ preoccupation with the Iranian threat, which leaves them largely indifferent to a peace process that could be facilitated by their cooperation. Не идет на пользу усилиям США и озабоченность арабских государств иранской угрозой, из-за которой они достаточно индифферентно относятся к мирному процессу, а ведь их участие могло бы облегчить его.
Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent. Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
Mr. Obama is unwilling to prevent it. And Mr. Trump is, at best, indifferent. Обама не хочет это предотвращать, а Трамп в лучшем случае равнодушен.
It is thus perhaps no surprise that the Trump administration, staffed by plutocrats who are indifferent to inequality, should want to eliminate the deductibility of state income taxes from federal taxation, encouraging states to shift toward sales taxes. Не удивительно поэтому, что администрация Трампа, состоящая из плутократов, которые индифферентны к проблеме неравенства, желает ликвидировать систему вычета региональных налогов на прибыль из федерального налога, стимулируя, тем самым, власти штатов переходить к налогу с продаж.
He is indifferent to the $1 trillion overhang of student debt. Ему безразличен навес в размере $1 триллиона долларов по студенческим кредитам.
Even officials from the sprawling and notoriously indifferent Health Ministry started to pay attention. Даже чиновники из Министерства здравоохранения, традиционно равнодушные и изворотливые, начали обращать на нее внимание.
But Yeltsin’s bold decree was, in some ways, superfluous: the Communist Party of the Soviet Union (CPSU), once a fearsome organizational weapon, had already been decimated by its own incompetence and brutality, to the point that the public was simply indifferent to it. Однако смелый указ Ельцина в каком-то смысле был уже избыточным: Коммунистическая партия Советского Союза (КПСС), когда-то являвшаяся грозным организационным оружием, уже и так была подкошена собственной некомпетентностью и брутальностью, вплоть до того, что общество было к ней просто индифферентно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!