Примеры употребления "incurable" в английском с переводом "неизлечимый"

<>
Переводы: все25 неизлечимый23 другие переводы2
Almost all patients are incurable." Практически все пациенты неизлечимы."
Claims of cures for incurable diseases Заявления об излечении неизлечимых болезней
This is not an incurable disease. Болезнь не является неизлечимой.
Neurasthenia, dementia praecox, incurable homosexuality, epilepsy, melancholia. Неврастения, шизофрения, неизлечимый гомосексуализм, эпилепсия, меланхолия.
After all, AIDS is a deadly, incurable disease. Ни смотря ни на что, СПИД остаётся неизлечимым заболеванием.
He had tuberculosis, which was incurable at that time. У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
Or even any serious and incurable illness or disability? Или же это может применяться в случае любых серьезных и неизлечимых заболеваний или инвалидности?
The impact of diagnosis, knowing that the disease is incurable, is huge. Эффект диагноза, когда известно, что болезнь неизлечима, огромен.
He had mesothelioma, an incurable cancer that affects the pleura, or lining of the lung. Это была мезотелиома, неизлечимый рак, который затрагивает плевру, или оболочку легких.
Incurable suspicion, mutual fear, ubiquitous contempt - confirmed everyday in large and small ways - are our immutable social condition. Неизлечимая подозрительность, страх друг перед другом, повсеместное презрение, - подтверждающиеся каждый день на больших и малых примерах, - вот наше неизменное состояние общества.
Mice with multiple myeloma, an incurable malignancy of the bone marrow, respond dramatically to the treatment with this drug. Мыши с множественной миеломой, неизлечимой болезнью костного мозга, показали поразительную реакцию на лечение этим лекарством.
And it can help us tackle currently incurable diseases and expand access to credible medical advice, without requiring additional medical specialists. Искусственный разум поможет нам справиться с неизлечимыми пока что болезнями, а также повысить доступность качественных врачебных консультаций без привлечения медицинских специалистов.
As George Orwell once put it: “If you want to make an enemy of a man, tell him that his ills are incurable.” Как однажды выразился Джордж Оруэлл: “Если вы хотите, сделать человека своим врагом, скажите ему, что его болезни неизлечимы”.
Workers in quarries, cement plants, and rubber product factories, for example, are susceptible to silicosis, talcosis and stenosis, incurable lung diseases that may be fatal (Hardoy and Satterthwaite, 1989). Люди, работающие в карьерах, на цементных заводах и фабриках резиновых изделий, например, часто болеют силикозом, талькозом и стенозом — неизлечимыми легочными болезнями, которые могут иметь фатальный исход (Hardoy and Satterthwaite, 1989).
With enough data, we can then figure out that the same "disease" is in fact a variety of different disorders, some susceptible to particular known treatments and some susceptible to others or simply incurable. С достаточным количеством данных мы затем можем вычислить, что такая же "болезнь" в действительности представляет собой набор различных расстройств, некоторые из которых чувствительны к определенным известным способам лечения, а другие чувствительны к другим или же просто являются неизлечимыми.
A practical, gradual approach to such a thorny issue would be more likely to preserve the possibility of alleviating the suffering caused by incurable degenerative diseases through embryonic stem cell research and therapeutic cloning. Вероятнее всего, что именно такой прагматичный, поэтапный подход к решению столь деликатной проблемы путем исследования эмбриональных стволовых клеток и терапевтического клонирования и обеспечит возможность облегчения мук и страданий, которые причиняют людям неизлечимые болезни.
And so at the time that we were doing this research, I was caring for a 29 year-old firefighter from Connecticut who was very much at the end of life with this incurable cancer. Во время этих исследований, я ухаживал за 29-летним пожарником из Коннектикута, который был на грани смерти из-за этого неизлечимого рака.
Throughout the developing world, children die because they are born in the wrong place – not of exotic, incurable diseases, but of the commonplace childhood illnesses that we have known how to treat for almost a century. Во всем развивающемся мире дети умирают, потому что родились не в том месте ? не из-за экзотических, неизлечимых болезней, а от обычных детских болезней, методы лечения которых мы знаем уже почти сто лет.
Current antibiotics are becoming increasingly ineffective, not only at fighting common illnesses like pneumonia and urinary tract infections, but also at treating a range of infections, such as tuberculosis and malaria, which now risk again becoming incurable. Существующие антибиотики становятся все более неэффективным, не только в борьбе с распространенными заболеваниями, такими как пневмония и инфекции мочеполовых путей, но также при лечении ряда инфекций, таких как туберкулез и малярия, которые в настоящее время рискуют вновь стать неизлечимыми.
However, the United Kingdom could not support any attempt to ban or unreasonably restrict cloning for research purposes, known as therapeutic cloning, which held enormous promise for new treatments for serious degenerative conditions that were currently incurable. Однако Соединенное Королевство не может поддержать попытки запретить или безосновательно ограничить клонирование для исследовательских целей, известное как терапевтическое клонирование, содержащее в себе огромные возможности для новых методов лечения в настоящее время неизлечимых серьезных дегенеративных состояний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!