Примеры употребления "incur" в английском с переводом "понести"

<>
Pension funds and other equity investors would incur further losses. Пенсионные фонды и другие инвесторы фондового рынка понесут ещё большие убытки.
However, if the exchange rate went down, you would incur losses. Но будьте осторожны, если бы курс снизился, вы понесли бы убытки.
They would also incur losses on their claims and investments denominated in euros. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
Because SDRs are an interest-bearing instrument, donating countries would incur interest costs. Поскольку СДР является процентным финансовым активом, государства-доноры понесут затраты на выплату процентов.
View detailed information about the costs that your organization has committed to incur for a project. Просмотр сведений о затратах, которые понесла организации при выполнении проекта.
The EU, too, would incur costs, albeit much smaller as a share of its overall economy. ЕС тоже понесет потери, хотя и намного меньшие в масштабе его общей экономики.
As a result, Polservice had to incur costs to establish alternative transportation and evacuation arrangements for its remaining employees. В результате " Польсервис " понесла расходы, будучи вынужденной принимать альтернативные меры по обеспечению перевозки и эвакуации своих оставшихся сотрудников.
We are not responsible for any losses you may suffer or incur as a result of not requesting any such information. Мы не несем ответственность за какие-либо убытки, которые вы можете понести, не запросив такую информацию.
Western air forces can probably defeat the S-400 and associated air defense systems, although they might incur losses along the way. Западные военно-воздушные силы, возможно, способны уничтожить С-400 и связанные с ними системы ПВО, хотя при этом они могут понести определенные потери.
This rule was introduced to reduce the potential losses our clients may incur in the event of a price gap at market opening. Это правило введено с целью сократить потенциальные убытки наших клиентов, которые они могут понести в случае возникновения ценового разрыва (Gap) в момент открытия рынка Форекс.
Even the principal Kurdish parties are facing a challenge from an independent party, Goran, and are likely to incur some losses to it. Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери.
When you purchase a service item, you can allocate any miscellaneous charges that you incur by using a purchase order or an invoice journal. При покупке номенклатуры услуги все понесенные накладные расходы можно распределить про помощи заказа на покупку или журнала накладных.
If Greece were forced to restructure its debt and impose a "haircut" on holders of its bonds, the ECB would incur a sizeable loss. Если бы Грецию заставили реструктуризировать свои долги, а держателям ее облигаций было бы навязано снижение их стоимости, ЕЦБ понес бы ощутимые потери.
The creditor countries, by contrast, would incur losses on their claims and investments denominated in euros and encounter stiffer competition at home from other eurozone members. Страны-кредиторы, напротив, понесут потери от своих исков и инвестиций, деноминированных в евро, и столкнутся с жесткой конкуренцией на внутреннем рынке со стороны прочих стран-участниц еврозоны.
Instead, supervisors estimated only losses that banks can be expected to incur on loans (and other assets) that will come to maturity by the end of 2010. Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
It considered that, without this precise information, it might incur costs by engaging in complex financial instruments and bearing the risk of non-payment of cash contributions. Оно указало, что в отсутствие такой точной информации оно может понести расходы в связи с использованием сложных финансовых инструментов и столкнуться с риском невыплаты взносов наличными.
In addition society may incur some specific costs when materials such as C-PentaBDE are removed from the market and when associated wastes and contaminated sites are addressed. Кроме того, общество может понести некоторые конкретные затраты, когда такие материалы, как К-пентаБДЭ, будут удалены с рынка и придется решать связанные с этим проблемы отходов и загрязненных площадок.
The adjustment concerns of less competitive LDCs and small economies heavily dependent on textile and clothing exports were raised, as the countries concerned are expected to incur losses. Было обращено внимание на те трудности с адаптацией, которые будут переживать менее конкурентоспособные НРС и малые страны, сильно зависящие от экспорта текстиля и одежды, которые, как ожидается, понесут убытки.
CRC-Evans states that, in order to mitigate its loss, it did not incur any manufacturing, purchasing, packaging or shipping costs in respect of purchase order No. 4153. " СРС-Эванс " утверждает, что для того, чтобы уменьшить размеры своих потерь, она не понесла каких-либо расходов на изготовление, покупку, упаковку или транспортировку оборудования в отношении заказа на покупку № 4153.
You will pay us for any losses we may incur if you fail to perform any of your obligations under these Terms or a Transaction, or from your use of the Platform. Вы оплатите нам все убытки, которые мы можем понести, если вы не выполните какое-либо из ваших обязательств согласно данным положениям или при операции или вследствие вашего использования платформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!