Примеры употребления "incomprehensible" в английском

<>
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite. Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь.
To the interpreters who try to make sense of our sometimes incomprehensible utterings in all languages. Устным переводчикам, которые пытаются придать смысл нашим порой непостижимым высказываниям на всех языках.
That he would lie to them so brazenly was incomprehensible to his friends on the inspection team. То, что он может врать им таким бесстыдным образом, было непостижимо для его друзей из команды инспекторов.
It's incomprehensible, then, why the US, having succeeded in striking a deal with Libya, vehemently rejects any initiative toward Syria. Тогда непостижимо, почему США, которым удалось достичь соглашения с Ливией, неистово отвергают любую инициативу по отношению к Сирии.
As many studies show, lists do a number of things extremely well from a cognitive standpoint, including helping us "face infinity and attempt to grasp the incomprehensible." Как показывают многочисленные исследования, списки исключительно полезны с познавательной точки зрения. Среди прочего, они помогают нам «смотреть в бесконечность и понимать непостижимое».
Even the import of lentils, pasta and tomato juice has been restricted, based on the incomprehensible logic that such items could pose a threat to the security of Israel. Даже импорт чечевицы, макаронных изделий и томатного сока был ограничен из-за того, что в силу какой-то непостижимой логики эти продукты якобы могут представлять угрозу для безопасности Израиля.
Here, Tolstoy picked up his iPhone and TV remote and attempted to draw on the descriptive abilities of his great-great-grandfather, the novelist Leo, to make an analogy that was at once incomprehensible and appropriate. Толстой достал свой iPhone и пульт от телевизора и попытался провести аналогию, которая показалась мне одновременно непостижимой и очень подходящей.
The Conference, which enabled historic compromises to be achieved during the cold war era, has been incapable of adopting its work programme for seven years, and is wasting precious time in incomprehensible horse-trading over the adoption of its annual agenda. Конференция, которая в период холодной войны позволила добиться исторических компромиссов, сегодня оказывается не в состоянии вот уже семь лет принять свою программу работы и расточает драгоценное время на непостижимые тяжбы по поводу принятия своей ежегодной повестки дня.
We also knew that, thanks to Stiller's blood, the white summer clouds, like large sailing ships with their sails unfurled, safe in an ever bluer sky, up above the world, on the edge of an incomprehensible universe, would continue to float on high forever. Еще мы знаем, что благодаря крови Стиллера белые летние облака, как огромные паруса, натянутые ветром, в ослепительно голубом небе над миром, на краю непостижимой вселенной будут вечно лететь в вышине.
In fact, it is all but incomprehensible that while the future of NATO is being decided in the Hindu Kush mountains, and while thousands of European soldiers stationed there are risking their lives, Pakistan – the key to the success or failure of the mission in Afghanistan – is not given any role in NATO’s plans and calculations. Фактически, это просто непостижимо, что пока в горах Гиндукуш решается будущее НАТО, и в то время как тысячи европейских солдат находятся там с риском для жизни, Пакистану – ключу к успеху или провалу миссии в Афганистане – не отводится никакой роли в планах и расчетах НАТО.
Russian Foreign Policy Is Incomprehensible for a Reason Внешнюю политику России невозможно объяснить с точки зрения логики
Yet it seems somewhat incomprehensible to people outside China. Тем не менее, он выглядит отчасти непонятным для людей вне Китая.
Obviously many in the region find this situation incomprehensible. Многие страны в регионе, очевидно, не могут разобраться в данной ситуации.
It got an opaque – indeed, a downright incomprehensible – referendum question. Она получила непрозрачный – а действительно совершенно непонятный – вопрос для самого референдума.
Wars are often incomprehensible to those who live through them. Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает.
It's an incomprehensible law that says it promotes sex crimes. Такова непостижимость закона, утверждающего, что он приводит к сексуальным преступлениям.
There is no certainty but death and the incomprehensible conundrum that is life. Здесь нет определенности, но смерть и непостижимость, это и есть загадка жизни.
From the outside, he said, the tragedy "does not seem all that incomprehensible." Со стороны, по его словам, видно, что трагедия, произошедшая в Аризоне, «не такая уж необъяснимая».
While in principle, chess is solvable, the game's computational complexity is almost incomprehensible. Хотя в принципе проблема игры в шахматы решаема, сложность вычислений данной игры практически не укладывается в голове.
Instead, social change is mingled with institutional reform in ways that may seem incomprehensible to voters. Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!