Примеры употребления "incline" в английском с переводом "склонять"

<>
Ukraine’s historic trauma would be enough to incline anyone toward negative expectations. Такой исторической травмы могло быть достаточно, чтобы склонить украинцев к негативному мышлению.
That may seem unlikely – one would think that a bad economic outlook would incline governments to postpone, rather than accelerate, austerity measures. Это может показаться маловероятным ? можно подумать, что плохие экономические перспективы будут склонять правительства к тому, чтобы отложить, а не ускорить меры строгой экономии.
Indeed, escalating tensions in the Middle East - particularly Iran's nuclear ambition - is likely to incline the US to overlook Russia's diplomatic prickliness even more. Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем.
He is inclined to be lazy. Он склонен к лени.
Perhaps Kaczyński has always been inclined to self-destruction. Наверное, Качиньский всегда был склонен к саморазрушению.
I am inclined to think that more such opportunities will occur in the future. Я склонен думать, что такого рода возможностей в будущем станет больше.
No president was more temperamentally inclined to resort to clandestine schemes than Thomas Jefferson. Больше всех осуществлять тайные схемы был склонен президент Томас Джефферсон.
“Under certain circumstances Putin is psychologically inclined not to block the necessary reforms,” Dmitriev said. «При определенных обстоятельствах Путин будет психологически склонен к тому, чтобы не препятствовать необходимым реформам», - отметил Дмитриев.
Clearly you're not inclined to follow my advice, but do not go off to die alone. Разумеется, ты не будешь склонен следовать моему совету, но не уезжай умирать в одиночестве.
Now, if i was inclined to believe in such things, i'd say it's worth a look. Нет, если бы я был склонен к вере в подобные вещи, я бы сказал, что на это стоит взглянуть.
The radicalized Ukrainian polity has created an atmosphere where nobody is inclined to make a compromise with the separatists. Радикализованное украинское государство создало такую атмосферу, в которой никто не склонен к компромиссам с сепаратистами.
Kyiv, too, has become less inclined to compromise as it has grown more uncertain about Washington’s policy toward the conflict. Киев теперь тоже склонен к компромиссу меньше, чем раньше, так как он теряет уверенность в позиции, которую занимает по отношению к конфликту Вашингтон.
Even though the average German is no more inclined to trust Trump than Putin, Merkel doesn't play to that sentiment. Хотя средний житель Германии не склонен больше доверять Трампу, чем Путину, Меркель не собирается подыгрывать этим чувствам.
But world events are inclining Russia to forget about its bleak demographic outlook and focus instead on its oil-charged future. Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем.
And is it credible to place the blame overwhelmingly on the US, as Gorbachev and certainly the Kremlin are inclined to do? И насколько обоснованы попытки возложить основную вину на США, как это склонен делать Горбачёв – и, конечно, Кремль.
Yasser Arafat will not be more inclined than he was to compromise or to promise an end to the decades-old conflict. Ясир Арафат не будет склонен более, чем он был, к тому, чтобы пойти на компромисс или пообещать окончание многолетнего конфликта.
Obama, officials said, now seems inclined to leave the fate of the CIA program up to the next occupant of the White House. Обама, отмечают они, сегодня склонен оставить принятие решения о судьбе программы ЦРУ следующему обитателю Белого дома.
I was inclined to agree with them, especially after reading about the lengths Trezor had gone to to make its device impenetrable to hackers. Я был склонен согласиться с ними, особенно когда прочел о всех тех мерах, что были предприняты производителем Trezor для защиты устройства от хакеров.
The Benchmark Model, as they called it, also worked well in 2013, and I'd be inclined to trust its output in 2017, too. Эта «Эталонная модель», как они ее назвали, также продемонстрировала свою состоятельность в 2013 году, и я склонен довериться ей в 2017 году.
This was unlikely, as I am not by nature inclined to take chances merely for the sake of taking chances, which is the nature of gambling. Это было маловероятно, поскольку по натуре я не склонен испытывать свои шансы только ради самого испытания, в чем и состоит смысл азартной игры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!