Примеры употребления "inclination" в английском с переводом "склонность"

<>
The mixed messages reinforced Bush’s inclination to be cautious. Подобного рода смешанное послание усиливало склонность Буша к проявлению осторожности.
Obama has shown no inclination to implement any of the foregoing policies. Обама не проявляет склонности осуществлять вышеуказанные действия.
At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform. В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Clinton’s inclination for political calculation suggests a preference for incrementalism on global challenges. Склонность Клинтон к политическим расчётам означает, что она будет предпочитать постепенность в решении глобальных проблем.
Beyond a shared inclination toward protectionism, they do not seem to have much in common. Помимо общей склонности к протекционизму, они, похоже, не имеют много общего.
When Trump came to office, his lack of interest in details and inclination to grandstand exacerbated tensions. Когда Трамп вступил в должность, отсутствие у него интереса к деталям и склонность к показухе усугубили напряженность.
This analysis also observes a seeming inclination of then-President Dmitry Medvedev to kiss the U.S., while neglecting China. В этом анализе также отмечается кажущаяся склонность бывшего президента Дмитрия Медведева к «целоваться с США, пренебрегая Китаем».
Because U.S. principles are assumed to be universal, the inclination to cooperate is assumed to be at least generally latent. Поскольку предполагается, что американские принципы универсальны, склонность к сотрудничеству считается как минимум неочевидной.
The bloodshed may not portend a major offensive by either side, and top leaders show no inclination to resume full hostilities. Эти кровопролитные бои могут и не быть прелюдией к серьезному наступлению сторон, да и высшее руководство не демонстрирует особой склонности к возобновлению масштабных боевых действий.
Most economic relationships depend on good will, a basic inclination to do the right thing even if no one is checking. Большая часть экономических отношений зависит от доброй воли, основной склонности поступать правильно, даже если никто не проверяет.
The government in Kyiv has neither the inclination nor the ability to actually fulfill the requirements of association status with the European Union. У правительства в Киеве нет ни склонностей, ни возможностей по-настоящему выполнять требования, связанные со статусом ассоциации с ЕС.
Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina. К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
Thus far, the president has shown no inclination to do so, and until he does, his pivot to Asia will not amount to much. Пока президент не проявляет склонности внять этим предупреждениям. И пока он не сделает этого, его привязка к Азии немногого будет стоить.
So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries. Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Putin hasn't shown any previous inclination to dwell on Soviet atrocities – on the contrary, his official policy has been to play them down. Прежде Путин не обнаруживал склонности подробно останавливаться на жестокостях, совершенных в советскую эпоху – напротив, его официальная политика состоял в том, чтобы преуменьшать их.
The inclination of many on the left to assail Putin is often ascribed to partisan anger over his success in undermining Clinton’s candidacy. Склонность многих левых критиковать Путина чаще всего объясняется их гневом, спровоцированным успехом Путина в его кампании по подрыву позиций Клинтон на выборах.
Just as Trump has walked back his denigration of America’s European and Asian allies, he should stifle his inclination for protectionism and unilateral action. Трамп перестал принижать значение американских союзников в Европе и Азии, и точно так же ему следует подавать свою склонность к протекционизму и односторонним действиям.
After all, a psychological telling of the story of our moral development provides no basis for encouraging us to dampen one natural inclination and nurture another. В конце концов, психологическое повествование истории нашего нравственного развития не дает никаких оснований для поощрения одной естественной склонности, и унижения другой.
Interest in the arcane principles of finance has always been an inclination particular to people who love to pore over numerical tables and study mathematical formulas. Интерес к загадочным принципам финансов всегда был склонностью, присущей людям, любящим размышлять над числовыми таблицами и изучать математические формулы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!