Примеры употребления "incipient wilting" в английском

<>
It is this incipient bar that is used to start testing of the expert. Именно на этом зарождающемся баре запускается тестирование эксперта.
Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy. К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции.
Some are recalcitrant and are more than willing to see the euro rise because, with rate hikes off the table, the strong euro may be the only way left for fighting the incipient inflation they fear. Другие же упорно не сдаются и были бы более чем рады стать свидетелями роста евро, т.к. при отсутствии возможности увеличивать процентные ставки, сильный евро может остаться единственным способом борьбы с зарождающейся инфляцией, которой они опасаются.
It was also a result of the incipient Cold War, and the desire of both sides to consolidate "their" part of Germany. Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить "свою" часть Германии.
The incipient, creeping fascism that results has been groomed by our "democratic" institutions. Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами.
In Poland last autumn, younger voters helped to replace a government whose incipient authoritarianism and xenophobic attitudes threatened to isolate their country. Прошлой осенью в Польше более молодые избиратели помогли сменить правительство, авторитарность и ксенофобские позиции которого угрожали изолировать их страну.
Cash aid has sometimes replaced food aid in humanitarian crisis situations, and there have been targeted social protection schemes in Zambia, as well as incipient welfare schemes for the elderly in India, South Africa, and Lesotho. Денежная помощь иногда заменяла продовольственную помощь в ситуациях гуманитарного кризиса, в Замбии была применена целевая социальная схема защиты, а в Индии, Южной Африке и Лесото начинают использоваться схемы финансовой поддержки пожилого населения.
Fears of euro-area deflation soon vanished and an incipient recovery started later in 2003. Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America's incipient arms race. И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке.
In the short run, the invasion of Iraq has created an intensifying insurgency and incipient civil war. На сегодняшний день вторжение в Ирак создало растущее повстанческое движение и угрозу гражданской войны.
The visit went from incipient disaster to huge success overnight. За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
The good news is that Chinese policymakers are vigilant and prepared to bear down on incipient bubbles - sometimes with unpopular interventions such as the recent monetary moves. Хорошей новостью является то, что лица, определяющие политический курс в Китае, бдительны и готовы напасть на зарождающиеся пузыри, иногда с помощью непопулярного вмешательства, такого как, например, недавние денежно-кредитные меры.
Cyber war, though only incipient at this stage, is the most dramatic of the potential threats. Кибер-война, которая только зарождается на данном этапе, является самой значительной из потенциальных угроз.
The standard way to fight incipient depressions is through monetary policy. Стандартный способ борьбы с начинающимися депрессиями заключается в валютной политике.
Incipient great and middle powers, such as India, Brazil, Indonesia, South Korea, Turkey, and South Africa, also demand their say. Зарождающиеся большие и средние державы, такие как Индия, Бразилия, Индонезия, Южная Корея, Турция и Южная Африка, также требуют себе слова.
In their admirable march to civil liberty, the Arab peoples must face a preliminary test of any democracy, however incipient: В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей:
The authorities in Beijing, especially the CBRC and the People’s Bank of China (the real central bank), have a good record of managing incipient booms and busts, and I would not bet against their success this time. Регулирующие органы в Пекине, в особенности РКБК и Народный банк Китая (настоящий центральный банк), обладают хорошей репутацией управления зарождающимися бумами и обвалами, и я бы не стал делать ставку против их успеха и на этот раз.
The breakdown of the global economy in the first half of the 20th century in the wake of the First World War further eroded India's incipient integration into the world economy during the British Raj. Обвал мировой экономики в первой половине 20-го века после окончания Первой Мировой Войны вызвал замедление начавшейся интеграции Индии в мировую экономику.
Indeed, the incipient German government is discussing cutting taxes for corporations and the rich, while raising spending on public consumption, especially public pensions. В сущности, зарождающееся германское правительство обсуждает возможность сократить налогообложение корпораций и богатых граждан и одновременно увеличить расходы на удовлетворение общественных потребностей, особенно на государственные пенсии.
This strategy emphasizes the maintenance of an extensive law enforcement apparatus designed to eliminate any incipient organized opposition. Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!