Примеры употребления "inability" в английском

<>
They reflect an inability to get results. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
We should worry less about debt ratios and thresholds, and more about our inability to see these indicators for the artificial - and often irrelevant - constructs that they are. мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
It is inability to remember that constitutes amnesia. Именно неспособность вспомнить является амнезией.
The lesson is simple: We should worry less about debt ratios and thresholds, and more about our inability to see these indicators for the artificial – and often irrelevant – constructs that they are. Урок прост: мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
an inability to experience a range of emotions." "Неспособность испытывать эмоции широкого спектра".
The inability to read and write was considered paramount in women's limited public participation thus far, because women generally have had less access to information and to fewer opportunities for travel and for experiencing life outside of their communities. До настоящего времени самым значительным фактором ограниченности участия женщин в работе органов государственного управления считалось неумение женщин читать и писать, поскольку женщины в целом имели меньше возможностей доступа к информации и меньше возможностей для поездок и приобретения опыта проживания за пределами своих общин.
It is the inability to distinguish right from wrong. Это неспособность отличить правильное от неправильного.
The inability to read and write, “to speak, understand and listen,” was considered paramount in women's limited public participation thus far, because women generally have had less access to information and to fewer opportunities for travel and for experiencing life outside of their communities. До сих пор предполагалось, что женщины не могут принимать активное участие в общественной жизни из-за неумения читать и писать, “выступать, понимать и слушать”, поскольку женщины в целом имели меньше возможностей для доступа к информации, а также для путешествий и ознакомления с условиями жизни за пределами их общин.
Their smiling faces just point out your inability to enjoy anything. Их веселые мордашки просто указывают тебе на собственную неспособность чему-либо радоваться.
And, despite being cursed with my athletic inability, he plays soccer. Несмотря на то, что он унаследовал мою неспособность заниматься спортом, он играет в футбол.
e) Client's inability to pay debts when they fall due; e) неспособность Клиента оплатить свой долг при наступлении срока платежа;
US politicians' unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy. нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата.
In all cases, Russia’s inability to keep pace financially was decisive. Во всех случая решающим фактором стала неспособность России не отставать финансово.
the inability to distinguish between the Soviet past and the Russian present; неспособность провести черту различия между советским прошлым и российским настоящим;
it does not refer to an inability to remember the trauma itself. она не имеет отношения к неспособности вспомнить саму травму.
My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. Моя неспособность плавать была одним из моих самых больших унижений.
It's called abulia, the inability to make a decision or exercise will. Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
The Chinese regime is, quite simply, a victim of its inability to reform itself. Китайский режим является попросту жертвой своей неспособности к самореформированию.
Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths. Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
The inability of the system to process online transactions and off-line (batch) processes concurrently. неспособность системы одновременно осуществлять операции в интерактивном и автономном (пакетная обработка) режимах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!