Примеры употребления "in view of" в английском

<>
Переводы: все1669 ввиду397 в связи с123 в связи со1 другие переводы1148
And in view of the tragedy, I will accept your offer. И ввиду этой трагедии, я приму твое предложение.
In view of that, ERS has provided domestic helper training places since September 1995. В связи с этим СПР с сентября 1995 года предоставляла учебные места для подготовки домашней прислуги.
They stated that in view of the difficult operational and electromagnetic situation that developed during the counter-terrorist operation in the Chechen Republic, it was proposed that humanitarian organizations use frequencies in the short-wave range, rather than the VHF frequencies they had previously used. В связи со сложной оперативной и электромагнитной обстановкой, сложившейся в ходе проведения контртеррористической операции в Чеченской Республике, гуманитарным организациям было предложено использовать радиочастоты коротковолнового диапазона, а не радиочастоты УКВ, как это делалось ранее.
In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision: Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение:
The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate. В действительности бремя иждивенчества значительно тяжелее в связи с очень высокими показателями безработицы.
The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries’ internal political fragmentation. Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран-членов ЕС.
China is reluctant to support Russian positions openly, especially in view of its own separatism concerns. Китай не хочет открыто поддерживать позиции России, особенно в связи с собственной озабоченностью по поводу сепаратизма.
All municipal councils and administrative boards have ad interim status in view of the upcoming municipal elections. Ввиду предстоящих муниципальных выборов все муниципальные советы и административные советы имеют статус временных органов.
This need has become more urgent than ever in view of the new realities of power in the region. Эта необходимость стала еще более насущной, чем когда-либо, в связи с новыми реалиями соотношения сил в регионе.
This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement. Этот вопрос приобретает особую актуальность ввиду различного характера ответных мер, принимаемых в случаях массового перемещения.
In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle. С учетом вышеизложенного Группа делает вывод о том, что претензии в связи с невозможностью использования денежных средств в принципе подлежат компенсации.
Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права.
The President: In view of the lateness of the hour, if there is no objection, I propose to suspend the meeting now. Председатель (говорит по-английски): В связи с тем, что время уже позднее, я намерена, в отсутствие возражений, сейчас прервать заседание.
Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America's incipient arms race. И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке.
In compliance with the Labour Law leaves granted in view of pregnancy and delivery, are not included in the annual paid leave. В соответствии с Законом о труде отпуск, предоставляемый в связи с беременностью и родами, не включается в ежегодный оплачиваемый отпуск.
In view of the Russian leader’s recent remarks and provocative actions, the scenario Piontkovsky lays out becomes terrifyingly relevant. Ввиду недавних высказываний российского лидера и его провокационных действий, излагаемый Пионтковским сценарий становится пугающе актуальным.
In view of this, the Committee is concerned that adequate impartial complaints mechanisms for children attending military schools appear to be lacking. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с очевидным отсутствием надлежащих беспристрастных механизмов для рассмотрения жалоб детей, обучающихся в военных школах.
In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости.
Pakistan supports the convening of this emergency special session of the General Assembly in view of the grave crisis and calamitous situation in Gaza. Пакистан поддерживает созыв этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в связи с серьезным кризисом и катастрофической ситуацией в Газе.
In view of these realities, the threat of exclusion from the G8 doesn't really feel earth shattering to Russia. Ввиду этих фактов угроза исключения из Великой Восьмерки для России не имеет большого значения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!