Примеры употребления "in the fields of" в английском

<>
Projects under this cluster provide technical assistance in the fields of trade logistics and of customs automation (through ASYCUDA). В рамках проектов по этому тематическому блоку оказывается техническая помощь в областях торговой логистики и автоматизации таможенного дела (по линии АСОТД).
Should be an expert in the fields of accounting, auditing, financial analysis and investigations, management, law or public administration; является экспертом в областях учета, ревизии, финансового анализа и расследований, управления, права и государственной администрации;
This implies that ITC will need to reinforce its corporate functions and in particular its capacity in the fields of communications, monitoring and evaluation. Это предполагает, что ЦМТ потребуется укреплять свои общеорганизационные функции, и в частности его потенциал в областях коммуникаций, контроля и оценки.
strengthen its activities in the fields of energy efficiency, cleaner energy production, energy security and diversification of energy sources, taking into account environmental concerns. активизирует деятельность в областях энергоэффективности, выработки более чистой энергии, энергетической безопасности и диверсификации источников энергии, принимая во внимание экологические проблемы.
Efforts to pursue transparency as a voluntary confidence-building measure would contribute to further progress in the fields of nuclear disarmament and non-proliferation. Усилия по дальнейшему обеспечению транспарентности в качестве добровольной меры укрепления доверия способствовали бы дальнейшему прогрессу в областях ядерного разоружения и нераспространения.
A closer link with IDLI would provide the United Nations with a further resource in its work in the fields of development and international law. Установление более тесных связей с МИПР предоставит в распоряжение Организации Объединенных Наций еще один ресурс для деятельности в областях развития и международного права.
Think of the past 60 years rand consider Israel's many contributions to the world in the fields of science and technology, medicine, art and culture. Задумайтесь о прошедших 60 годах и вспомните многочисленные вклады Израиля в прогресс человечества в областях науки и техники, медицины, искусства и культуры.
First, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should be an expert in the fields of accounting, auditing, financial analysis and investigations, management, law or public administration. Во-первых, заместитель Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора должен быть экспертом в областях учета, ревизии, финансового анализа и расследований, управления, права и государственной администрации.
We therefore hope that we will continue to enjoy cooperation with UNICEF in the fields of education and agriculture and with the World Health Organization in those areas. Поэтому мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с ЮНИСЕФ в областях образования и сельского хозяйства, а также со Всемирной организацией здравоохранения в этих областях.
The Committee on Sustainable Energy shall strengthen activities in the fields of energy efficiency, cleaner energy production, energy security and diversification of energy sources, taking into account environmental concerns. Комитет по устойчивой энергетике активизирует деятельность в областях энергоэффективности, выработки более чистой энергии, энергетической безопасности и диверсификации источников энергии, принимая во внимание экологические проблемы.
Support national and regional capacity-building, especially in the fields of integrated management of water resources, energy efficiency, renewable energy applications, cleaner fossil fuels, sustainable agriculture and rural development; оказание поддержки национальным и региональным усилиям по созданию потенциала, особенно в областях использования водных ресурсов на комплексной основе, обеспечения энергоэффективности, использования возобновляемых источников энергии; более чистых ископаемых видов энергии, устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов;
In 2004, the assistance provided by the Ministry was focused on enhancing information for the public and participation in public debate, especially in the fields of hazards, energy, town planning and transport; В 2004 году оказываемая министерством помощь была направлена на повышение уровня информированности граждан и активизации их участия в публичных дебатах, особенно в областях, где существуют риски- в энергетике, градостроительстве и транспортном секторе;
Numerous associations in the fields of fine arts, cinema and photography, multidisciplinary creation, literature, music, cultural heritage, science, sociocultural events, theatre and cultural journals, have signed agreements with the Ministry of Culture. Многочисленные ассоциации, действующие в областях изящных искусств, кинематографа и фотографии, различных видов творческой деятельности, литературы, музыки, охраны культурного наследия, науки, социально-культурных отношений, театра и изданий, специализирующихся по вопросам культуры, имеют особые соглашения с министерством культуры.
However, draft resolution A/C.6/59/L.2 called for the promotion of scientific and technical progress in the fields of biology and genetics in a manner respectful of human rights. Однако в проекте резолюции A/C.6/59/L.2 содержится призыв содействовать научному и техническому прогрессу в областях биологии и генетики при уважении прав человека.
The planning mission concluded, first, that UNAMSIL would be able to offer assistance in areas of crucial importance in logistical support, and in the fields of personnel administration, finance, communication, transport and procurement. Миссия по планированию пришла к выводу о том, что, во-первых, МООНСЛ будет в состоянии оказать помощь в исключительно важной области материально-технической поддержки, а также в областях административного управления, финансов, связи, транспорта и закупок.
INC operates the UNESCO international coupon programme which assists individuals and institutions working in the fields of education, science, culture and communication to impart its bonafide requirement of educational publications, scientific equipment etc. ИНК реализует международную купонную программу ЮНЕСКО, которая предусматривает оказание помощи отдельным лицам и учреждениям, занятым в областях образования, науки, культуры и связи и отвечающим ее bona fide требованию о подготовке учебных публикаций, разработке научных приборов и т. д.
ICT has been recognized as an effective instrument in the fields of economic growth, knowledge, education at all levels, poverty eradication, people's empowerment, capacity-building, decision-making and the promotion of sustainable development. ИКТ признаны в качестве эффективного инструмента в областях экономического роста, знаний, образования на всех уровнях, искоренения нищеты, расширения возможностей людей, построения потенциала, принятия решений и содействия устойчивому развитию.
In the period under review, the proactive management of conferences has continued to improve thanks to the combined efforts undertaken in the fields of integrated global management, proactive document management and meetings planning and management. В течение рассматриваемого периода инициативное управление конференциями продолжало улучшаться благодаря объединенным усилиям, прилагаемым в областях комплексного глобального управления, инициативного управления документооборотом, планирования заседаний и управления их проведением.
Also, the Institute for Women's Issues maintained a database on measurable progress in the fields of employment, health, social services, family life and political participation and on the evolution in accepted stereotypes and values. Кроме того, Институт по делам женщин имеет базу данных по количественным показателям прогресса в областях занятости, здравоохранения, социального обеспечения, семейной жизни и политического участия и об изменении сложившихся стереотипов и ценностей.
Over the years, with the help of international experts in the fields of law, medicine, engineering and agriculture, among others, and by providing opportunities for talented Japanese nationals to train abroad, it had accumulated much experience. Через несколько лет с помощью, помимо прочего, международных экспертов в областях права, медицины, инженерного дела и сельского хозяйства и на основе создания для одаренных граждан Японии возможностей обучения за рубежом, она накопила значительный опыт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!