Примеры употребления "in some respects" в английском

<>
They're as smart as chimpanzees in some respects. Они такие же умные, как и шимпанзе в каком-то смысле.
In some respects, this perception is accurate, but it cannot be applied to the broad Saudi public. В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
In terms of exports, they did almost as well as, and in some respects even surpassed, the Chinese. С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай.
While this is a landmark achievement for Georgia, counterintuitively, in some respects it is a bigger deal for the EU. И хотя это очень важное достижение для Грузии, как ни странно, в некотором смысле оно может быть еще важнее для самого ЕС.
While he recognized that financial constraints might hamper progress in some respects, most measures relating to the implementation of the Convention had no financial implications. Признавая, что финансовые трудности могут препятствовать достижению результатов в некоторых сферах, он отмечает, что большинство мер, касающихся выполнения Конвенции, не имеют финансовых последствий.
The language of the proposed definition differed in some respects from that used in a number of relevant instruments, with some parts being cast in more general terms. Предлагаемое определение ущерба несколько отличается от определения, используемого в ряде других соответствующих документов, причем некоторые его части сформулированы в более общих выражениях.
Yet his administration is preparing to pursue an economic program that, while positive in some respects, will not deliver the reversal of economic fortune his key constituency was promised. Однако его администрация собирается реализовать экономическую программу, которая (несмотря на некоторые позитивные аспекты) не позволит совершить обещанного ключевым избирателям Трампа разворота к лучшему в их экономической судьбе.
A fitness trainer is, in many respects, your friend, because he is aiming to do you good; and in some respects he is your enemy because he is hurting you. Тренер по физической подготовке во многих отношениях ваш друг, поскольку он стремится сделать вам добро; в некоторых же отношениях он ваш враг, поскольку он причиняет вам боль.
She regretted not having more detailed information on gender stereotyping in education and acknowledged that, in some respects, Argentina was lagging in breaking stereotypes, in part because the Government had been trying to tackle a number of problems simultaneously. Она выражает сожаление по поводу того, что не имеет подробной информации об имеющихся гендерных стереотипах в области образования и признает, что в определенном плане Аргентина отстает в своих усилиях по ликвидации подобного рода стереотипов частично в силу того, что правительство пытается одновременно решить целый ряд проблем.
law-making treaties are tending to develop in a number of historical, functional and regional groups which are separate from each other and whose mutual relationships are in some respects analogous to those of separate systems of municipal law. " … договорное правотворчество развивается внутри ряда исторических, функциональных и региональных групп, которые оторваны друг от друга и соотносятся между собой где-то подобно тому, как соотносятся между собой разные системы муниципального права ".
True, India may not be the best advertisement for democracy in some respects, given how hard it often seems there to make long-term decisions and implement them without being buffeted – and frequently derailed – by volatile public opinion and hard-nosed vested interests. Действительно, в некоторых аспектах Индия не может быть лучшей рекламой демократии, учитывая то, насколько сложно там принимать долгосрочные решения, а затем осуществлять их без критики и оскорблений в свой адрес ? а зачастую и без провала ? из-за шарахающегося из стороны в сторону общественного мнения и упертых корыстных группировок.
And I realize, I think, the way I was feeling that way, is on a really deep gut level, I was feeling a lot of shame and embarrassed, frankly, that, in some respects, I had failed at delivering what I'm genetically engineered to do. Я понимаю сейчас, что мои тогдашние ощущения имели очень глубокие корни. Мне было страшно стыдно - честно говоря, я чувствовала ужасное смущение - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой.
While in some respects these players were filling a void left by the exit of traditional market makers and floor specialists as those middlemen's profits were squeezed, HFT grew by some estimates to account for more than half of all turnover in U. S. stocks in recent years. В то время как эти игроки в каком-то смысле заполняли пустоту, оставленную уходом традиционных маркет-мейкеров и биржевых специалистов, поскольку прибыль посредников упала, HFT вырос и по некоторым оценкам за последние годы составляет более половины всего оборота акций США.
More important, his presidency began a “revolution” from the political right – against the poor, the environment, and science and technology – that lasted for three decades, its tenets upheld, more or less, by all who followed him: George H. W. Bush, Bill Clinton, George W. Bush, and, in some respects, by Obama in his first term. Что более важно, его президентство началось с «революции», проводимой правыми политическими силами – против бедных, окружающей среды, науки и техники – которая продолжалась на протяжении трех десятилетий и в той или иной степени поддерживалась последующими президентами: Джорджем Бушем старшим, Биллом Клинтоном, Джорджем Бушем младшим и, в некоторой степени, Бараком Обамой в течение его первого срока.
In respect of recruitment to established posts at Headquarters and in the field, however, the administrative instructions issued in 1998 and subsequent annexes, setting out the framework of the staff career development system, have been superseded by that of June 2001, which introduced the human resource management framework and, in some respects, curtailed delegation of authority. Однако в части, касающейся набора персонала на штатные должности в Центральных учреждениях и на местах, административные инструкции 1998 года и после-дующие приложения к ним, в которых определялись рамки системы продвижения сотрудников по службе, были заменены распоряжениями, принятыми в июне 2001 года, в которых были сформулированы рамки управления людскими ресурсами и, в определенных отношениях, ограничивались пределы делегирования полномочий.
And now I've had a little bit of time to think about it, I would have said, "Well, you know, if we look at the next 100 years and we've seen all these problems in the last few days, most of the big issues - clean water, clean energy - and they're interchangeable in some respects - and cleaner, more functional materials - they all look to me to be hardware problems. И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал: "Ну, знаете, если заглянуть на следующие сто лет вперёд, и, видя все эти проблемы последнего времени, большинство из больших вопросов - чистая вода, чистая энергия - а они взаимосвязаны в некотором роде - и чистые, более функциональные материалы - все они видятся мне как технические проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!