OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все124 в ответ на62 в ответ1 другие переводы61
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising. Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13.
The Controller made a statement in reply to the questions raised during the general discussion. Контролер сделал заявление в порядке ответа на вопросы, возникшие в ходе общего обсуждения.
In reply to those comments, the Government indicated that no cases of discrimination had been reported to the labour inspection services. Отвечая на эти комментарии, правительство указало, что службам инспекции труда ни о каких случаях дискриминации не сообщалось.
In reply to this request, I hereby inform you that the Commission is fully operational as from today, 16 June 2005. Во исполнение этой просьбы информирую Вас настоящим, что сегодня, 16 июня 2005 года, Комиссия начинает свою полномасштабную деятельность.
In reply to another question, he said that he had no information on the closing down of any newspapers or television stations. Отвечая еще на один вопрос, оратор говорит, что не располагает информацией о закрытии каких-либо газет и прекращении деятельности каких-либо телестанций.
In reply to question 15 (b), he said that the new Asylum Act did not impose a maximum time limit for processing asylum applications. Отвечая на вопрос 15 (b), он говорит, что новый Закон об убежище не предусматривает максимального срока рассмотрения заявлений о предоставлении убежища.
In reply to your enquiry, we regret to inform you that we are not able to provide you with the storage facilities you requested. К сожалению, на Ваш запрос мы должны сообщить, что мы не можем предоставить Вам желаемый склад.
Ms. ANDERSEN (Denmark), in reply to question 4, said that a roughly equal number of men and women were taking further and higher education courses. Г-жа АНДЕРСЕН (Дания), отвечая на вопрос 4, говорит, что примерно равное число мужчин и женщин получают дальнейшее и высшее образование.
On 24 June 1999, the Government sent a letter in reply to the Special Rapporteur's letter of 14 December 1998 concerning the case of Mr. 24 июня 1999 года правительство направило ответ на письмо Специального докладчика от 14 декабря 1998 года по поводу дела г-на Ли Бифэна.
In reply to question 20, she referred to a Constitutional Court judgement to the effect that voting restrictions on persons held on remand were anti-constitutional. Отвечая на вопрос 20, она ссылается на постановление Конституционного суда о том, что ограничения права голоса для лиц, содержащихся в камерах предварительного заключения, являются неконституционными.
On 9 July 1999, the Government sent a letter to the Special Rapporteur in reply to his letter of 11 May 1999 concerning lawyer Yoshihiro Yasuda. 9 июля 1999 года правительство направило Специальному докладчику ответ на его письмо от 11 мая 1999 года по делу адвоката Йошихиро Ясуды.
Despite his apparent sympathy, Putin said in reply to Roshal’s comments last week that the big problem is figuring out where more money would come from. Несмотря на кажущуюся симпатию, Путин ответил на заявление Рошаля вопросом о том, откуда взять дополнительные средства на реформы.
In reply to the question: What are, in your view, the most significant obstacles for women to engage in your sport, 36 organisations gave the following answers: Отвечая на вопрос: " Каковы, по вашему мнению, главные препятствия, мешающие женщинам заниматься вашим видом спорта? ",- 36 организаций сообщили следующее:
In reply to the comments and questions put forward by Mexico, she said that she also considered it very important to draw up speedily the agenda for combating discrimination. Отвечая на замечания и вопросы представителя Мексики, Верховный комиссар говорит, что она также считает весьма важным быстро выработать программу по борьбе против дискриминации.
Representatives of non-member States may make statements at the meetings upon invitation of the chairperson, including in reply to statements by member States, and may circulate written proposals/documents. Представители государств, не являющихся членами Комиссии, могут по предложению председательствующего делать заявления на заседаниях, в том числе в порядке ответа на заявления государств-членов, и могут рассылать письменные предложения/документы.
In reply to question 18, he emphasized that access to the social security system was not based on nationality but on economic activity or permanent residence in the Czech Republic. Отвечая на вопрос № 18, он подчеркивает, что доступ к системе социального обеспечения зависит не от национальной принадлежности, а от трудовой деятельности или от наличия разрешения на постоянное проживание в Чешской Республике.
In reply to the Chairperson, Ms. Sirjusingh (Trinidad and Tobago) said that her delegation would prefer to provide written responses to the incisive comments and the guidance offered by the experts. Отвечая на замечания Председателя, г-жа Серджусингх (Тринидад и Тобаго) говорит, что ее делегация предпочла бы представить письменные ответы на острые замечания и рекомендации экспертов.
In reply to one delegation which had asked about the financial impact of implementing the mandatory mobility policy in 2007, he said that the costs were not expected to be significant. Отвечая на вопрос одной из делегаций о финансовых последствиях введения в 2007 году политики обязательной мобильности, он говорит, что этот шаг, предположительно, не повлечет за собой существенных расходов.
In reply to questions on detention in police cells, he said that under police guidelines detainees were transferred to regular prison cells within 24 hours, although there was no official regulation to that effect. Отвечая на вопросы, касающиеся содержания в камерах заключения в полиции, он говорит, что в соответствии со служебными инструкциями задержанных в течение 24 часов переводят в обычные тюремные камеры, хотя официального законоположения в этом отношении нет.
Mr. Riveros (Chile), in reply to the question put by Sir Nigel Rodley, said that the two National Commissions referred to were not courts of law and were therefore not required to determine responsibilities. Г-н Риверос (Чили), отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что две упомянутые национальные комиссии не являются судами и поэтому от них не требуется определять обязанности.

Реклама

Мои переводы