Примеры употребления "in regard to" в английском с переводом "в отношении"

<>
Переводы: все437 в отношении142 другие переводы295
Your essay is admirable in regard to style. В отношении стиля ваше эссе восхитительно.
But how should one interpret Russian behavior in regard to the American election? Но как можно интерпретировать поведение России в отношении президентских выборов в США?
It will not occur overnight, or everywhere, or in regard to all drugs. Это не произойдет в одночасье, повсеместно или в отношении всех препаратов.
We must also think ahead – especially in regard to low-income countries in Africa. Нам также необходимо заранее думать о проблемах, которые могут возникнуть в будущем – в особенности в отношении стран Африки, производящих низкий доход.
Has the response of the West and the U.S. been disappointing in regard to military aid? — Не разочаровала ли вас политика Запада и США в отношении военной помощи?
Government of NCT of Delhi has adopted the following strategy in regard to slum/jhuggi dwellers since 1990. Правительство НСТ Дели после 1990 года приняло следующую стратегию в отношении жителей трущоб/джагги.
Paragraph 14 creates a loophole in regard to comprehensive verification, since it allows states to make certain exceptions on the mandatory inspections. Пункт 14 создает лазейку в отношении всеобъемлющей проверки, ибо он позволяет государствам практиковать определенные исключения в том, что касается обязательных инспекций.
In regard to instances of incitement of racial hatred and religious overtone, Bangladesh appreciated the Government to dissociate or deplore such incidents. В отношении случаев подстрекательства к расовой ненависти и религиозной нетерпимости Бангладеш высоко оценила усилия правительства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от таких инцидентов и осудить их.
Do these national development plans have measurable, time-bound targets, particularly in regard to indicators on advancement of human rights, well-being and equality? Поддаются ли такие национальные планы измерению, увязываются ли они по времени с целевыми показателями, особенно в отношении показателей содействия правам человека, благосостоянию и равноправию?
In the 1997 sale agreement, the non-Kuwaiti claimant expressly retained his right to claim for compensation in regard to that tranche of the sale. В договоре купли-продажи 1997 года некувейтский заявитель прямо оговорил сохранение за собой права истребовать компенсацию в отношении этой доли сделки.
States should review their legislation to ensure that married women have equal rights in regard to the ownership and administration of such property, where necessary. Государствам следует пересмотреть свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы замужние женщины имели равные права в отношении владения и распоряжения таким имуществом, где это необходимо.
The commission was to control the situation, and to ensure that serious measures were taken, particularly in regard to people's health in the disaster zone. Комиссия должна была контролировать ситуацию и гарантировать, что были приняты серьезные меры, особенно в отношении здоровья людей, оказавшихся в зоне бедствия.
This function also provides the centre of excellence for the Organization in regard to methodology, expertise and support for programme evaluations undertaken at the departmental level. Эта функция предусматривает также создание в Организации центра передового опыта в том, что касается методологии, экспертных знаний и поддержки в отношении оценок программ на уровне департамента.
Encourages States to give consideration to acceding to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and, in regard to States Parties, to consider lifting reservations; побуждает государства рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства, а в отношении государств-участников — рассмотреть вопрос об отзыве своих оговорок;
The author further submits that article 93 of the Federal Constitutional Court Act does not establish a statute of limitations in regard to omissions by the State. Автор далее утверждает, что статья 93 Закона о Федеральном конституционном суде не содержит положений об исковой давности в отношении упущений со стороны государства.
Saudi women had full and equal rights with men in regard to ownership of property and commercial transactions and had access to interest-free long-term loans. Как и мужчины, саудовские женщины обладают полным объемом прав в отношении владения собственностью и коммерческих операций, а также имеют право получения долгосрочных беспроцентных займов.
Encourages States to give consideration to acceding to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and, in regard to States Parties, to consider lifting reservations; побуждает государства рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1954 года о статусе апатридов, а в отношении ее государств-участ- ников — рассмотреть вопрос об отзыве их оговорок;
Nevertheless, as mentioned, parts of this new law are applicable, mutatis mutandis, in regard to the financing of terrorism, and this law was complemented by Administrative Regulation 7/2006. Тем не менее, как уже отмечалось, части нового закона применяются сегодня mutatis mutandis в отношении финансирования терроризма, а сам Закон был дополнен соответствующим административным постановлением.
This responsibility includes also the decision-finding process both in regard to the creation of train paths, and also the allocation of the train paths to the railway undertakings. Эта ответственность предусматривает также принятие решений в отношении как прокладывания маршрутов движения поездов, так и распределения маршрутов их движения среди железнодорожных предприятий.
In regard to methyl bromide, the Party had also advised that it had suspended methyl bromide imports for soil fumigation in April 2005, until the end of the year. В отношении бромистого метила Сторона также сообщила, что начиная с апреля и до конца 2005 года она приостановила импортные поставки бромистого метила для его использования в целях фумигации почвы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!