Примеры употребления "in recognition of" в английском с переводом "в знак признания"

<>
Переводы: все199 в знак признания48 с учетом28 другие переводы123
In recognition of the work done and results achieved, OAPR awarded UNV the first-ever certificate of appreciation. В знак признания проделанной работы и достигнутых результатов УРАЭР наградило ДООН первой в истории почетной грамотой.
In 2002, the Special Representative was awarded the German Africa Prize in recognition of his work under the mandate. В 2002 году Специальному представителю была присуждена учрежденная Германией премия «Африка» в знак признания его работы, проделанной в соответствии с его мандатом.
A flexible approach to intellectual property (IP) rights, in recognition of the role that generics play in vastly reducing medicine prices. гибкий подход к правам на интеллектуальную собственность (ИС) в знак признания той роли, которую играют немарочные товары в значительном снижении цен на лекарственные средства.
2006, Certificate of Appreciation from UNIFEM in recognition of the significant contribution in promotion of gender equality and advancement of women. 2006 год — почетная грамота ЮНИФЕМ в знак признания значительного вклада в защиту равноправия мужчин и женщин и улучшение положения женщин.
Instagram and Facebook worked with PACER’s National Bullying Prevention Center to create this guide for parents in recognition of National Bullying Prevention Month. Instagram и Facebook работали с Национальным центром по предотвращению травли PACER с целью создания настоящего руководства для родителей в знак признания национального месяца предотвращения травли.
The Division broadened its staff recognition programme, presenting awards to staff members in recognition of their performance and contributions to the goals of OIOS. Отдел расширил свою программу учета служебных заслуг персонала, предусматривающую поощрение сотрудников в знак признания их заслуг и вклада в достижение целей УСВН.
In May 2003, the third Festival of African Culture was held in Cuba, in recognition of the culture and traditions of people of African descent. В мае 2003 года на Кубе в знак признания ценности культуры и традиций населения африканского происхождения был проведен третий фестиваль африканской культуры.
It is in recognition of the possible consequences - a return of US isolationism, the emboldening of terrorists - that many countries sent and retain troops in Iraq. Именно в знак признания возможных последствий - возвращение американского изоляционизма, ободрение террористов - многие страны послали свои войска и держат их в Ираке.
In July 2003, Human Rights Watch awarded Dr. Son the Hellman/Hammett grant in recognition of his courage to write in the face of political persecution. В июле 2003 года Организация по наблюдению за осуществлением прав человека присудила д-ру Сону премию Хелмана-Хаммета в знак признания написания им смелых статей, несмотря на угрозу политических преследований.
On behalf of a grateful nation and a proud navy, I present you this flag in recognition of your husband's years of honorable and faithful service to his country. От имени благодарного народа и гордого флота, я отдаю вам этот флаг в знак признания почетной и верной службы вашего мужа его стране.
To Captain Benjamin Lafayette Sisko, in recognition of remarkable leadership and meritorious conduct against the enemy and for acts of bravery displayed during the battle to retake Deep Space 9. Капитану Бенджамину Лафайету Сиско, в знак признания за выдающиеся лидерские качества, за достойное командование в борьбе с врагом, и в особенности, за личную храбрость, проявленную в сражении за взятие "Дип Спейс 9", командование звездного флота с гордостью вручает вам.
During her service with the United States Federal Civil Service, she received numerous awards in recognition of her outstanding performance and executive excellence, including the Presidential Rank Award of Distinguished Executive. Во время ее работы в Федеральной гражданской службе США она получила многочисленные награды в знак признания ее выдающейся деятельности и успехов в административных вопросах, включая президентскую награду «За отличную службу».
An honourable mention was awarded to Yolande Mukagasana (Rwanda/Belgium) in recognition of her contribution to a culture of peace by bearing personal witness to the genocide perpetrated in Rwanda in 1994. Поощрительная премия была присуждена Иоланде Мукагасана (Руанда/Бельгия) в знак признания ее вклада в пропаганду культуры мира, что выразилось в даче ею свидетельских показаний по актам геноцида, совершенным в Руанде в 1994 году.
That instruction was arrived at in recognition of the reality that, despite prolonged deliberations in the Working Group, we have moved no closer to an agreement on any of the substantive issues. Этот призыв прозвучал в знак признания того, что, несмотря на долгие обсуждения в Рабочей группы, мы так и не приблизились к выработке договоренности по вопросам существа.
In recognition of the importance of gender equality in all aspects of public and political life, the United Nations continues to promote women's participation in elections as voters, candidates and administrators. В знак признания важности обеспечения гендерного равенства во всех аспектах государственной и политической жизни Организация Объединенных Наций продолжает прилагать усилия по расширению участия женщин в выборах в качестве избирателей, кандидатов и административных руководителей.
Finally, in recognition of the linkages between housing, land, property and inheritance, it is recommended that the Commission strengthen the reflection of an indivisible approach in the mandate for the Special Rapporteur on adequate housing. Наконец, в знак признания связей между правами на жилище, землю, имущество и наследство рекомендуется, чтобы Комиссия усилила аспект неделимости прав в мандате Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
In recognition of the particular importance of media diversity to democracy, special measures, including anti-monopoly rules, should be put in place to prevent undue concentration of media or cross-media ownership, both horizontal and vertical. В знак признания особого значения многообразия средств массовой информации для демократии должны приниматься специальные меры, включая антимонопольные правила, во избежание чрезмерной концентрации собственности или сквозной собственности на средства массовой информации, как горизонтальной, так и вертикальной.
We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. Генеральная Ассамблея недавно отметила Международный день отказа от насилия как дань памяти Махатме Ганди и в знак признания его усилий по распространению идей ненасилия во всем современном мире.
In 2006, Raymond E. Johnson, founder of the Museum of Russian Art in Minneapolis, was awarded an Order of Friendship in recognition of 20 years of efforts to enhance cultural understanding between Russia and the United States. В 2006 году Рэймонд Джонсон (Raymond Johnson), основатель музея русского искусства в Миннеаполисе, был награжден Орденом Дружбы в знак признания его 20-летней работы, направленной на расширение культурного обмена между Россией и США.
Mr. Baja (Philippines): We sponsored the resolution just adopted in recognition of the clear and present danger of weapons of mass destruction that could be used for terrorist activities falling into the hands of non-State actors. Г-н Баха (Филиппины) (говорит по-англий-ски): Мы являемся соавторами резолюции, только что принятой в знак признания существования явной и реальной угрозы того, что оружие массового уничтожения, которое может быть использовано в целях террористической деятельности, попадет в руки негосударственных субъектов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!