Примеры употребления "in defence of" в английском

<>
Переводы: все31 в защиту17 другие переводы14
May the Heart of the Mountain unite all dwarves in defence of this home. И пусть сердце горы объединит всех гномов для защиты этого чертога.
obligations to intervene in defence of particular levels for the euro in external currency markets. Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
Ultimately they can be defeated, and the scourge of international terror ended, only if we stand united in defence of our international obligations and the rule of law. Полностью победить их и положить конец бедствию международного террора можно только в том случае, если мы сплотим наши ряды и встанем на защиту своих международных обязательств и правопорядка.
Molly Mckew, who advised Mikhail Saakashvili when he was president of Georgia, writes that the West is already fighting a war in defence of the values on which its liberal order is based. Молли Маккью (Molly Mckew), консультировавшая Михаила Саакашвили, когда он был президентом Грузии, утверждает, что Запад воюет за ценности, на которых основан либеральный порядок.
On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defence of its citizens. БАПОР неоднократно делало необъективные заявления без какого-либо учета той обстановки в плане безопасности, в которой приходится действовать Израилю, или законного права Израиля на принятие мер для защиты своих граждан.
Several other data related to the practice of torture were collected in reports of national and international non-governmental organizations, reports of Internal Affairs Divisions, and reports of councils and centres in defence of human rights. Другие данные, касающиеся практики пыток, были взяты из докладов национальных и международных неправительственных организаций (НПО), докладов отделов внутренних дел и сообщений советов и центров по правам человека.
In defence of the current system of adoption in Guatemala, the Special Rapporteur was advised by representatives of the Institute for Family Law (Instituto de Derecho de Familia) that the issue of adoption is considered to be politically manipulated. Специальный докладчик встречалась с представителями института по вопросам семейного права (Instituto de Derecho Familia), которые пытались защищать существующую систему усыновления в Гватемале и отмечали, что вопрос усыновления манипулируется в политических целях.
There is also the Public Prosecutor's Office, which was established as an independent body with functional financial autonomy, and whose function is to promote the administration of justice in defence of the general interests of society, in coordination with the other State authorities. Кроме того, в качестве независимого органа, обладающего функциональной и финансовой самостоятельностью была учреждена государственная прокуратура, задача которой состоит в обеспечении отправления правосудия в целях защиты законности и общих интересов общества на основе сотрудничества с другими органами власти Республики10.
"We have lived like pigs for half-a-century, so why not keep living like that for another fifty years?" In essence, that is what those who stonewall in defence of the 1972 ABM Treaty are saying when they reject all options to create anti-ballistic missile defensive systems. Жили полвека как свиньи и еще столько же проживем – таков смысл ответа железных сторонников Договора по ПРО 1972 года на любые идеи создания систем защиты от ракетно-ядерных ударов.
In defence of the State sovereignty and territorial integrity of Serbia, our negotiating team has offered a decentralization model based on European solutions that would protect the interests of Kosovo Albanians, as well as the threatened interests of the Serbian and other non-Albanian ethnic communities in the province, in an effective way. Руководствуясь защитой государственного суверенитета и территориальной целостности Сербии, наша группа участников переговоров предложила модель осуществления децентрализации, основанную на европейских решениях, которая будет эффективным образом защищать интересы косовских албанцев, а также находящиеся под угрозой права сербской и других неалбанских этнических общин в крае.
Let them halt their conspiracy against the Sudan, Zimbabwe, Myanmar, the Islamic Republic of Iran and Iraq, especially given the fact that these extremist partners in crime are promoting regrettable propaganda to the effect that Israel is fighting in Gaza against Palestinian women and children in defence of the values of what it calls the “free world”. Пусть остановит свой заговор против Судана, Зимбабве, Мьянмы, Исламской Республики Иран и Ирака, тем более что его экстремистские партнеры по совершаемым преступлениям ведут достойную всяческого сожаления пропаганду, доказывая, что Израиль, воюющий в Газе против палестинских женщин и детей, защищает ценности того, что они называют «свободным миром».
Under the terms of this law, petitions cover the defence of personal rights and the legal or other interests of the community; its character as a right of political participation justifying the exercise of the right of petition independently of the existence of any violation of personal rights or in defence of general legality or the general interest. В соответствии с положениями этого закона петиции охватывают защиту личных прав, законных и иных интересов общины; характер этого права как права на участие в политической жизни оправдывает осуществление права на подачу петиции независимо от наличия какого-либо нарушения личных прав или защиты законности в целом или общего интереса.
My Government believes, however, that the Security Council could take further action, for example by encouraging all neighbouring countries to bring their influence to bear on the armed groups that they created so as to ensure that they respect their obligations with regard to human rights and international humanitarian law, including ending the persecution of those fighting in defence of human rights. Однако наше правительство считает, что Совет Безопасности мог бы предпринять дальнейшие меры, например, поощрить соседние страны к оказанию влияния на созданные ими вооруженные группировки с тем, чтобы они соблюдали свои обязательства в отношении прав человека и международного гуманитарного права, в том числе прекратили преследование лиц, борющихся за соблюдение прав человека.
For its part, the Cuban Government, together with many civil organizations of the country, has decided to extend and strengthen the work of the Cuban revolution in defence of the cultural identity of its people and, at the same time, to widen knowledge and enhance appreciation of the best of the culture produced in all other parts of the world, whether North or South. Со своей стороны, кубинское правительство вместе с многочисленными неправительственными организациями, действующими в стране, исполнено решимости, расширяя и укрепляя достижения кубинской революции, отстаивать культурную самобытность своего народа и наряду с этим шире приобщаться к лучшим достижениям культуры народов всех других частей мира, как на Севере, так и на Юге, и углублять ее понимание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!