<>
Для соответствий не найдено
Vitamin A capsules were distribution in conjunction with measles vaccinations. Параллельно с прививками от кори распространяется витамин A в капсулах.
We had the spelling bee in conjunction with the Gwomeus Club. Мы организовали конкурс правописания совместно с Клубом Гвомеус.
Such a workshop was organized in conjunction with the ninth session. Такое рабочее совещание было проведено одновременно с девятой сессией.
The secretariat will organize this side event in conjunction with SBSTA 20. Секретариат проведет это параллельное мероприятие в связи с ВОКНТА 20.
(h) The PMB cannot be used in conjunction with any other offers (h) Бонус в учебном режиме не может использоваться совместно с другими бонусами
I want to use Audience Network in conjunction with my direct sold campaigns. Я хочу использовать Audience Network для своих напрямую продаваемых кампаний.
In conjunction with the LoginButton, you use the following classes, available in the SDK: В связи с кнопкой LoginButton вы используете следующие классы, доступные в SDK:
A one-day workshop with limited attendance will be arranged in conjunction with this meeting. В рамках настоящего совещания будет проведен однодневный семинар с ограниченным числом участников.
Offensive cyber is best used in conjunction with traditional military operations, to present another front. Наступательные кибернетические средства лучше использовать в совокупности с традиционными боевыми действиями, когда они могут создать новый фронт.
All fixings, clips, gaskets, etc., used in conjunction with the partition shall be fire resistant. Все крепежные приспособления, зажимы, прокладки т.д., используемые для перегородки, должны быть огнестойкими.
The group, working in conjunction with local health authorities, is a principal provider of Ebola care. Эта организация, работающая во взаимодействии с местными органами здравоохранения, является основной среди тех, кто лечит заболевших Эболой.
In conjunction with the immunization days, nearly 1 million children received vitamin A capsules during the year. Помимо проведения дней иммунизации в течение года примерно 1 млн. детей получили витамин А в капсулах.
These methods might include public folders, distribution groups, shared mailboxes, or — in conjunction with SharePoint — site mailboxes. Среди этих методов могут быть общедоступные папки, группы рассылки, общие почтовые ящики и (при использовании SharePoint) почтовые ящики сайтов.
The good news is that the FBI, in conjunction with the intelligence community, is now probing the matter. Хорошая новость заключается в том, что ФБР в сотрудничестве с разведывательным сообществом сейчас проводит расследование этого дела.
Here are some general examples of using NOT by itself, and in conjunction with IF, AND and OR. Примеры использования НЕ с функциями ЕСЛИ, И и ИЛИ
However, you should remember that divergence is a concept that should be used in conjunction with a strategy. Однако вы должны помнить, что дивергенцию нельзя рассматривать в отрыве от стратегии.
Now the CRP test is often done following a cholesterol test, or in conjunction with a cholesterol test. Часто анализ C-реактивного белка следует за тестом на холестерол или совмещён с тестом на холестерол.
That is why the unemployment rate needs to be considered in conjunction with the labor-force participation rate. Именно поэтому данные о безработице надо рассматривать с учётом уровня экономической активности населения.
The proposal is to establish this post in conjunction with the infrastructure renewal programme, thus assuring continuity in operations. Эту должность предлагается учредить в связи с программой модернизации инфраструктуры, обеспечив тем самым преемственность работ.
The focus of the secretariat's work will change in conjunction with progress in JI process development and operation: Основной упор в работе секретариата будет изменяться по мере прогресса в области разработки и ведения процесса СО:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее