Примеры употребления "in comparison to" в английском

<>
Making matters worse, Russia’s resources pale in comparison to its rivals. Ситуацию усугубляет то, что ресурсы России меркнут по сравнению с ее конкурентами.
Very good reforms in comparison to Stalin’s time. Очень хорошие реформы, по сравнению со сталинскими временами.
They pale in comparison to the risks taken by dissidents in closed societies. Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах.
In comparison to the cost of military intervention and peacekeeping, the financial costs here are ridiculously low. По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки.
“I think I’ve been blessed in comparison to previous generations,” he says. «Я думаю, что мне повезло по сравнению с предыдущими поколениями», говорит он.
When UNSAS were first approved in 1993, they were considered high-quality accounting standards in comparison to standards applied by comparable organizations. В 1993 году, когда СУСООН были впервые утверждены, они считались высококачественными стандартами учета по сравнению со стандартами, применяемыми сопоставимыми организациями.
Everyone looks like a good swimmer in comparison to the guy who’s drowning. По сравнению с тонущим любой будет выглядеть хорошим пловцом.
The Committee noted with some concern that almost all the emission data reported by Norway in 2003, in comparison to those it reported in 2002, had increased- albeit only slightly- and that the submission did not give any explanation for these increases. Комитет с определенным беспокойством принял к сведению тот факт, что почти все значения данных о выбросах, сообщенные Норвегией в 2003 году, выросли, хотя и незначительно, по сравнению со значениями данных, сообщенных в 2002 году, и что в представлении не содержится какого-либо объяснения такого роста.
The costs of reducing emissions pale in comparison to the possible risks the world faces. Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
If the value of these things is disproportionably large in comparison to the value of the total joint property, the division of these things will also be conducted, unless the marital partner that is supposed to get these things reimburses the other marital partner with some other equivalent value, or renounce to the other marital partner, in accordance with his or her consent, some other things or objects. Если стоимость этих предметов несоразмерно велика по сравнению со стоимостью всего совместно нажитого имущества, то эти предметы также будут подлежать разделу, если только тот супруг, который должен получить эти предметы, не компенсирует другой стороне их стоимость в какой-либо другой форме или не уступит другой стороне, при наличии его или ее согласия, какие-либо другие предметы или объекты.
But the minor technical problems that dogged the program paled in comparison to the political ones. Однако мелкие технические программы меркли по сравнению с политическими.
And, of course, these figures pale in comparison to the humanitarian disasters in Syria, Libya, and Yemen. И, конечно же, эти цифры меркнут по сравнению с гуманитарными катастрофами в Сирии, Ливии и Йемене.
Furthermore, the time to be on-line is relatively short, in comparison to an on-line version. Кроме того, время, требуемое для заполнения в автономном режиме, является относительно коротким по сравнению с онлайновой версией.
Not only are India's economic failures more obvious, in comparison to Asia's revived economic juggernauts; Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии;
There are no discriminatory provisions that would place women in an inequitable position in comparison to men. Отсутствуют дискриминационные положения, которые ставили бы женщин в неравное положение по сравнению с мужчинами.
Yet the Kremlin’s stake in Bosnia pales in comparison to those of the EU or US. И всё же ставки Кремля на Боснию ничтожно малы по сравнению с интересами ЕС или США.
With regard to article 26, the author adds that he is discriminated against in comparison to naturalized Lithuanians. Что касается статьи 26, автор добавляет, что, по сравнению с натурализованными литовцами, является жертвой дискриминации.
If it were to displace national governments, its burden would be weightless in comparison to what exists today. Если бы оно заменило национальные правительства, бремя это показалось бы невесомым по сравнению с тем, что существует сегодня.
But the good news ends there, in comparison to Q3 2014, sales and earnings growth slowed last quarter. Но на этом хорошие новости заканчиваются; по сравнению с 3-м кварталом 2014 года рост продаж и прибыли уменьшился в прошлом квартале.
When the asset reaches $2.5, this becomes cheap in comparison to $5 and so traders start buying again. Когда цена за актив достигает $2.5, она становится дешевой по сравнению с $5, и трейдеры начинают покупать заново.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!