Примеры употребления "in a matter of" в английском

<>
And by all accounts, it was over in a matter of seconds. И по всем подсчетам, все было кончено в течение нескольких секунд.
In revolutionary periods, the impossible can become inevitable in a matter of months. В революционные периоды невозможное может стать неизбежным в течение всего нескольких месяцев.
In a matter of days, an emissary was dispatched and al-Bashir relented. В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил.
Britain and Russia built their empires over centuries and lost them in a matter of decades. Британия и Россия создавали свои империи веками, а утратили их в течение десятилетий.
The most elite aircraft of World War I could become obsolete in a matter of months. Лучшие воздушные суда Первой мировой войны устаревали буквально в течение нескольких месяцев.
Churches, school groups, hospitals, private residents - everyone built one of these in a matter of months. Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища.
In a matter of weeks, Bank Underground already has established itself as a fertile source of provocative ideas. В течение всего лишь нескольких недель Bank Underground уже превратился в плодотворный источник дерзких идей.
He argued that this agenda could cut gasoline consumption significantly in a matter of years rather than decades. По его словам, такой подход может значительно снизить потребление бензина в течение нескольких лет, а не десятилетий.
Khamenei responded - reportedly the first time he answered an American - and Esfandiari was released in a matter of days. Хамени ответил (говорят, это был его первый ответ американцу), и Эсфандиари была освобождена в течение нескольких дней.
As a result, the yen reacted positively with USD/JPY dropping 300 points in a matter of 2 days. Иена отреагировала на такое событие положительно - курс USD/JPY снизился на 300 пунктов в течение 2 дней.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days. Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
There is no time to lose: any of these developments could occur in a matter of months or at most years. Время терять нельзя. Любое из подобных событий может произойти в течение нескольких месяцев или – максимум – нескольких лет.
I have every confidence that you and the Almighty will be discussing it face to face in a matter of hours anyway. Я абсолютно уверен, что вы и Всевышний будете обсуждать это в течение нескольких часов в любом случае.
Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks. Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель.
These policies turned post-shock market corrections into buying opportunities, because the fall in asset prices was reversed in a matter of days or weeks. Эти стратегии превратили результаты потрясения рынка в возможности совершения выгодных приобретений, потому что падение цен активов восстанавливается в течение нескольких дней или недель.
In 2008, the MSU established a stand-by team of mediation experts that can be deployed anywhere in the world in a matter of days. В 2008 году ГПП учредила резервную группу экспертов по посредничеству, которая может быть развернута в любой точке мира буквально в течение нескольких дней.
One exception was in August 2007, when volatility almost doubled in a matter of seven months, but was accompanied by a 10% rise in EUR/USD. Правда бывают и исключения. В августе 2007 года волатильность выросла почти вдвое в течение семи месяцев, однако пара EUR/USD за это время выросла на 10%.
In the Middle East in 2011, change came after a humiliated Tunisian fruit vendor set himself alight in protest; in a matter of weeks, the region was aflame. На Ближнем Востоке в 2011 году, изменения произошли после того, как униженный тунисский продавец фруктов сжёг себя в знак протеста и в течение нескольких недель, в регионе разжегся конфликт.
Their fears started with the “flash crash” of May 2010, when, in a matter of 30 minutes, major US stock indices fell by almost 10%, before recovering rapidly. Впервые они испугались в мае 2010 года во время обвала на фондовом рынке, получившего название flash crash: тогда в течение 30 минут крупнейшие фондовые индексы США сначала упали почти на 10%, а затем быстро вернулись на прежний уровень.
With breathtaking insouciance and eye-watering obliviousness, others implied that all sorts of trading arrangements with countries all over the world could be ready in a matter of months. С потрясающей безмятежностью и невероятной рассеянностью сторонники Брексита заявляли о том, что любые торговые соглашения с любыми странами мира можно будет заключить в течение нескольких месяцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!